Читаем Мы жили тогда на планете другой…[Том 1] полностью

Судьба мне даровала в детствеСчастливых ясных десять летИ долю в солнечном наследстве,Внушив: «Гори!» — и свет пропет.Судьба мне повелела, юным,Влюбляться, мыслить и грустить.«Звени!» — шепнула, и по струнамМечу я звуковую нить.Судьба, старинной брызнув сагой,Взманила в тающий предел,И птицей, ветром и бродягойВесь мир земной я облетел.Судьба мне развернула страны,Но в каждой слышал я: «Спеши!»С душою миг познав медвяный,Еще другой ищу души.Судьба мне показала горыИ в океанах острова.Но в зорях тают все узоры,И только жажда зорь жива.Судьба дала мне, в бурях страсти,Вскричать, шепнуть, пропеть: «Люблю!»Но я, на зыби сопричастий,Брал ветер кормчим к кораблю.Судьба, сквозь рад десятилетий,Огонь струит мне злато-ал.Но я, узнав, как мудры дети,Ребенком быть не перестал.Судьба дала мне ведать пытки,На бездорожье нищету.Но в песне — золотые слитки,И мой подсолнечник — в цвету.

1929

Нашептыванья осени

Шершавый лист шуршит и шебаршит,Так мышь в норе шушукается с мышью.Еще вчера, предавшись вся затишью,Являла роща шелковистый вид.А нынче хлещет ветер сучья в сучья,И шастают по лесу шептуныВ осине шаткой, в шорохе сосны.В реке темно. Застыла жадность щучья.Укол всегдашней алчности умолк.Прильнув на дне к коряге, хищный волкРечного стада, щука, цепенея,Заснула. Шелестящая затеяШипучих звуков ветра по травеШиряет и швыряется бурьяном.Шишигу злого Леший сгреб арканом,И мхи шерстятся в утлой голове.

1931

Дюнные сосны

Взвихрены ветром горбатые дюны,Бог взгромоздился на выступ откосный.Ветер качает зеленые струны,Ветки поющие, терпкие сосны.   Голос безгласия, Север на Юге,   Ветру покорствуя, редко немые,   Те — перекручены в дикие дуги,   Те — как у нас, безупречно-прямые.В этих лесах не курчавится щебетНаших веселых играющих пташек.В зарослях ветер лишь вереск теребит,Нет здесь — знакомых нам с детства — ромашек.   Не закачается дружная стая   Солнышек желтых и луночек белых,   Пахнут лишь капли смолы, нарастая,   Ладан цветет в ветрохвойных пределах.Ландыш не глянет. Кукушка не стонетВ час, как везде — хороводами вёсны.Ветер песчинки метелями гонит,Медью трезвонит сквозь дюнные сосны.   Если б — «Ау!» — перекликнуться с лешим,   С теми тенями, что век с нами юны.   Грустные странники, чем себя тешим?   Гусли нам — сосны, и ветки их — струны.Вся моя радость — к обветренным склонамГорько прильнуть, вспоминая и чая.Если б проснуться в лесу мне зеленом,Там, где кукует кукушка родная!

1931

Всходящий дым

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии русского зарубежья. 1920-1990. В 4 книгах

Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]
Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]

Первая книга антологии дает широкую панораму поэзии старшего поколения русской эмиграции: от главных представителей русского символизма — Д. Мережковского, Вяч. Иванова, З. Гиппиус до старейшего представителя второй волны русской эмиграции Д. Кленовского. Большая часть имен этой книги хорошо известна русскому читателю, в том числе И. Бунин, В. Ходасевич, М. Цветаева, И. Северянин, — но многие прочно и незаслуженно забыты даже литературоведением русского зарубежья. В этом томе читатель найдет стихи Л. Бердяевой (жены философа), А. Кондратьева, Ю. Терапиано, А. Присмановой и многих других.В антологию включены произведения, созданные поэтами только в эмигрантский период творчества.Издание рассчитано на широкий круг читателей, а также может служить учебным пособием по литературе русского зарубежья.

Александр Яковлевич Браиловский , Владислав Фелицианович Ходасевич , Вячеслав Иванович Иванов , Даниил Максимович Ратгауз , Лидия Юдифовна Бердяева

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия