Читаем Мы жили тогда на планете другой…[Том 1] полностью

В глухой колодец, давно забытый, давно без жизни   и без воды,Упала капля, не дождевая, упала капля ночной звезды.Она летела стезей падучей и догорела почти дотла,И только искра, и только капля, одна сияла, еще светла.Она упала не в многоводье, не в полногласье воды речной,Не в степь, где воля, не в зелень рощи, не в чащу веток   стены лесной.Спадая с неба, она упала не в пропасть моря, не в водопад,И не на поле, не в ровность луга, и не в богатый цветами сад.В колодец мертвый, давно забытый, где тосковало без влаги   дно,Она упала снежинкой светлой, от выси неба к земле звено.Когда усталый придешь случайно к тому колодцу   в полночный час,Воды там много, в колодце влага, и в сердце песня,   в душе рассказ.Но чуть на грани земли и неба зеленоватый мелькнет рассвет,Колодец меркнет, и лишь по краю — росистой влаги   белеет след.

1923

Верблюды

Прошли караваном верблюды, качая своими тюками.Нога на широком копыте в суставе сгибалась слегка.Изящна походка верблюда. Красивы верблюды с горбами.И смотрят глаза их далеко. Глядят на людей свысока.Когда же достигнут до цели, мгновенно сгибают колени.Как будто свершают молитву с сыновьим почтеньем к земле.Недвижны в песках изваянья. На золоте красные тени.Вот выбрызнут звезды по небу, ожившие угли в золе.

1923

Обруч

Опрокинутый в глубокую воронку Преисподней,Устремляя вверх из бездны напряженное лицо,Знаю, мучимый всечасно, что вольней и благороднейБыть не в счастье, а в несчастье, но хранить свое кольцо.   То, единое, златое, ободочек обручальный,   Знак обета нерушимый, связь души моей с мечтой,   Обещание немое, что не вечность — мгле печальной,   Я вкруг пальца обращаю путь до Неба золотой.Я тихонько повторяю имя нежное Единой,Той, с кем слит я до рожденья, изменить кому нельзя,И прикованный к терзаньям, и застигнутый лавиной,Видя тонкий светлый обруч, знаю, к выси есть стезя.   Так. Не Адом я захвачен, не отчаяньем палимый.   Капли с неба упадают в глубь Чистилища до дна.   И, пройдя круги мучений, минув пламени и дымы,   Я приду на праздник Солнца, просветленный, как весна.[6]

1923

Ресницы

На глаза, утомленные зреньем, опусти затененьем ресницы.Разве день пред дремотой не стелет над землею по небу   зарю?Разве год пред зимой не бросает по деревьям   пролет огневицы?Разве долго не кличут к раздумью — журавлей, в высоте,   вереницы?Разве совесть в свой час не приникнет с восковою свечой   к алтарю?Мы прошли тиховейные рощи. Мы прочли золотые   страницы.Мы рассыпали нитку жемчужин. Мы сорвали цветок   медуницы.Усмирись, беспокойное сердце. Я костром до утра догорю.

1923

Вестник

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии русского зарубежья. 1920-1990. В 4 книгах

Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]
Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]

Первая книга антологии дает широкую панораму поэзии старшего поколения русской эмиграции: от главных представителей русского символизма — Д. Мережковского, Вяч. Иванова, З. Гиппиус до старейшего представителя второй волны русской эмиграции Д. Кленовского. Большая часть имен этой книги хорошо известна русскому читателю, в том числе И. Бунин, В. Ходасевич, М. Цветаева, И. Северянин, — но многие прочно и незаслуженно забыты даже литературоведением русского зарубежья. В этом томе читатель найдет стихи Л. Бердяевой (жены философа), А. Кондратьева, Ю. Терапиано, А. Присмановой и многих других.В антологию включены произведения, созданные поэтами только в эмигрантский период творчества.Издание рассчитано на широкий круг читателей, а также может служить учебным пособием по литературе русского зарубежья.

Александр Яковлевич Браиловский , Владислав Фелицианович Ходасевич , Вячеслав Иванович Иванов , Даниил Максимович Ратгауз , Лидия Юдифовна Бердяева

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия