Читаем Мы жили тогда на планете другой…[Том 1] полностью

«В гелиотроповом свете молний летучих…»

В гелиотроповом свете молний летучихВ небесах раскрывались дымные тучи,На косогоре далеком — призрак дубравы,В мокром лугу перед домом — белые травы.Молнии мраком топило, с грохотом громаЛивень свергался на крышу полночного дома —И металлически страшно, в дикой печали,Гуси из мрака кричали.

1922

Петух на церковном кресте

Плывет, течет, бежит ладьей,И как высоко над землей!Назад идет весь небосвод,А он вперед — и все поет.Поет о том, что мы живем,Что мы умрем, что день за днемИдут года, текут века —Вот как река, как облака.Поет о том, что все обман,Что лишь на миг судьбою данИ отчий дом, и милый друг,И круг детей, и внуков круг.Что вечен только мертвых сон,Да Божий храм, да крест, да он.

1922

Амбуаз

Встреча

Ты на плече, рукою обнаженной,   От зноя темной и худой,Несешь кувшин из глины обожженной,   Наполненный тяжелою водой.С нагих холмов, где стелются сухие   Седые злаки и полынь,Глядишь в простор пустынной Кумании,   В морскую вечереющую синь.Все та же ты, как в сказочные годы!   Все те же губы, тот же взгляд,Исполненный и рабства и свободы,   Умерший на земле уже стократ.Все тот же зной и дикий запах лука   В телесном запахе твоем,И та же мучит сладостная мука, —   Бесплодное томление о нем.Через века найду в пустой могиле   Твой крест серебряный, и вновь,Вновь оживет мечта о древней были,   Моя неутоленная любовь,И будет вновь в морской вечерней сини,   В ее задумчивой дали,Все тот же зов, печаль времен, пустыни   И красота полуденной земли.

1922

«Душа навеки лишена…»

Душа навеки лишенаБылых надежд, любви и веры.Потери нам даны без меры,Презренье к ближнему — без дна.Для ненависти, отвращеньяК тому, кто этим ближним был,Теперь нет даже выраженья:Нас Бог и этого лишил.И что мне будущее благоРоссии, Франции! ПускайЛюбая буйная ватагаТрамвай захватывает в рай.

25 августа 1922

«Одно лишь небо, светлое, ночное…»

Одно лишь небо, светлое, ночное,   Да ясный круг луныГлядит всю ночь в отверстие пустое,   В руину сей стены.А по ночам тут жутко и тревожно,   Ночные кораблиСвой держат путь с молитвой осторожной   Далеко от земли.Свежо тут дует ветер из простора   Сарматских диких мест,И буйный шум, подобный шуму бора,   Всю ночь стоит окрест:То Понт кипит, в песках могилы роет,   Ярится при луне —И волосы утопленников моет,   Влача их по волне.

1923

День памяти Петра

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии русского зарубежья. 1920-1990. В 4 книгах

Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]
Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]

Первая книга антологии дает широкую панораму поэзии старшего поколения русской эмиграции: от главных представителей русского символизма — Д. Мережковского, Вяч. Иванова, З. Гиппиус до старейшего представителя второй волны русской эмиграции Д. Кленовского. Большая часть имен этой книги хорошо известна русскому читателю, в том числе И. Бунин, В. Ходасевич, М. Цветаева, И. Северянин, — но многие прочно и незаслуженно забыты даже литературоведением русского зарубежья. В этом томе читатель найдет стихи Л. Бердяевой (жены философа), А. Кондратьева, Ю. Терапиано, А. Присмановой и многих других.В антологию включены произведения, созданные поэтами только в эмигрантский период творчества.Издание рассчитано на широкий круг читателей, а также может служить учебным пособием по литературе русского зарубежья.

Александр Яковлевич Браиловский , Владислав Фелицианович Ходасевич , Вячеслав Иванович Иванов , Даниил Максимович Ратгауз , Лидия Юдифовна Бердяева

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия