Читаем Мысли вслух. полностью

Не враг.

Брат.

Пойми меня.

Погибну за тебя.

Факт.

И слово — автомат.

Ранит.

Сердце — гранит.

Разбивается.

И влюбляется.

Снова.

И снова.

И снова.

Останови его хоть кто-то.

Но никого.

И бездарность мира.

Льётся из телевизионного эфира.

Как-то всё опротивело.

Опостылело.

Надоело.

Но надо жить.

Да, мы будем жить и любить!!!

И летать!!

Главное, люди, не переставайте мечтать!

***

Я был везде,

Где можно быть.

Но нет покоя мне нигде.

Осталось только на луну повыть.

И скрип расстроенной гитары рассыпался,

Как истлевший столбик сигареты.


Пью крепкий чай в глубокой ночи.

Один сижу, и нету больше мочи

Терпеть ту боль,

Что съедает душу,

Как шубу съела моль.

Вопрос. Один вопрос терзает мысли:

Зачем обмануты мы, люди?

Зачем мы тратим наши жизни?

А наши имена, увы, уже забыты.

Да, и были ли имена у вас?

Ведь не было никогда и нас.

***

Вас, советников, дохуя.

Но голова у меня своя.

И буду жить я сам.

Кто не понял,

Тому в глаз дам.


И мне нужна моя свобода,

Как глоток чистого кислорода.

А еще мне нужны мои сны,

Чтобы исполнились мечты.


И руки мои чисты.

За мной сегодня нет вины,

От того что вы не смогли меня понять

И как своего принять.

***

Никогда никого не жди.

Ничего никогда не проси.

Ты просто иди своим путём.

А правда сочится из рук холодным дождём.


А мне нравится не хотеть.

В такие дни чувствуешь желание лететь,

Съебаться нахуй.

И те, кому я нужен, меня найдут.

А все остальные пусть в пизду идут.

***

Я брожу по тёмным улицам в период карантина.

А перед глазами апокалиптическая картина.

Ни одной человеческой души,

И погасшие безжизненные витражи.

Зловонные мусорные горы

И снежно-ледовые завалы.

Некому их убирать!

Некому их разгребать!

Все городские службы, словно, спят,

И надёжно тайны свои хранят.

***

Ты выходишь на улицу,

Зажигаешь "Петра",

Выпускаешь дым

И думаешь: "Жизнь хороша".

А где-то там

У кого-то нет сигарет.

И жизнь для него сера и темна.

И отключен в глазах свет.

Пожалей человека,

Дай ему дыма.

Избавь от мучений

И возьми с собой в мир приключений.

***

Смотри на мир моими глазами,

Вдохновляйся моими снами.

В небе горят красные звёзды -

Это сигнал тревоги.


И часы на старой башне отбивают свой такт.

Давай, сделай свой последний шаг.

Ведь если снова звучит стук в дверь,

Значит, настало время новых потерь.


Кровавые генералы гонят нас снова в бой.

И наша кровь мешается с землёй.

Только война эта не за свободу народа,

А для обогащения кармана очередного урода.


И часы на старой башне отбивают свой такт.

Давай, сделай свой последний шаг.

Ведь если снова звучит стук в дверь,

Значит, настало время новых потерь.


Пройдёт год, а может два.

И закончится бесконечная война.

Но вернувшись из последнего боя,

Мы застанем не счастье, а только седых матерей.

***

Он жив и будет жить.

И мы будем его помнить.

Помним, когда он играл,

Весь зал ему подпевал.

Он был вечно пьян,

Но не смутьян,

А гением он был.

Гений гитарного рока,

Он словно оживал на сцене.

Но страх его угнетал.

И он упал…

С гордо поднятой головой.

Памяти Стивена Кларка (1960–1991) гитарист, Def Leppard

***

Я человек иной веры.

И на иконы я не молюсь.

Я наверное буду первым,

Я за свободу борюсь.

Мне ближе холодные цепи.

Гитарный рев и табачный дым.

Мне дороги добрые люди,

Пусть я никогда не стану седым.


У меня много братьев,

Не меньше сестёр.

Я знаю тех,

Кто мой поддержит костёр.

***

Ну, так и ты — царь земных богов,

На веки вечные узник каменных оков.

Взываешь к дальним небесам,

Но в силу их не веришь сам.

Зачем бежишь от всех людей

К дальним берегам морей?

Борись, ломайся и вставай,

Но веру в силу не теряй.

***

Падший ангел упал с небес.

Он уже не бог, но ещё и не бес.

Крылья тлеют за спиной,

И повсюду слышен волчий вой.

Волки воют о потере.

И сердце замерло в погибшем теле.

Последний вздох,

Последний шёпот.

Но Он оглох.

И Он не слышит,

Того, о чем его молят.

У падшего ангела крылья сгорели.

И сердце не бьётся в остывающем теле.

Замерший взгляд к Нему обращен.

Но никто никогда не будет прощен.

***

Свобода Жизни!

Свобода Мысли!

Свобода вдохновения!

Свобода на мгновение!

Я сорвался с Обрыва Мечтаний

И упал на Землю Реалий!

***

Я как ангел в небесах.

Я как ветер в волосах.

Все летаю и летаю

И ничего не забываю…

Мне напиться бы росою,

Мне пройти бы другой стороною.

Но я иду своей дорогой.

Если хочешь, будь рядом подмогой…

И вдвоем мы найдем свой путь,

С этой дороги нам уже не свернуть.

Если решил на путь Свободы встать,

То будь готов за неё умирать.

И Свободными станем мы вместе.

И наши имена прозвучат на победном Манифесте.

Знамена наши поднимутся вновь!

Значит, не зря проливали мы кровь!

***

Надоело в закрытые двери долбиться.

Кругом все те же пустые лица.

Я ухожу туда, откуда не вернусь.

Не любим и недопонят

Иду навстречу ветру.

Бороться нету больше сил,

А помощи не дождешься.

Засыпаю один на остывшей земле.

И холодные звезды светят на небе.

***

Никому ненужный человек.

Я просто проживаю век.

Все покинули меня

И подруги и друзья.

А я верю в неизвестное,

Прекрасное жестокое

Не близкое, а далекое.

И туда мне не дойти

Без поддержки, без семьи.

Не вижу в темноте

И не могу найти нигде.

Нет дорог,

Потому что я одинок.

Лечу я вниз,

Туда, где ждем меня мой приз.

***

Ад или рай.

Давай выбирай.

Теперь уже пора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия