Гарвей испуганно посмотрел на жену. Какая поразительная перемена произошла в ней с сегодняшнего утра! Ее щеки страшно побледнели, и под впавшими, беспокойными глазами легли глубокие тени.
— Нет, г-жа Уорд, мы еще не нашли Мюриэль Брайс, но напали на след, который непременно должен привести нас к ней.
Она едва выслушала ответ и, быстро обернувшись к мужу, спросила с дрожью в голосе:
— Почему ты так ненавидишь Мюриэль Брайс?
— Потому что я знаю, что она убийца Джона Роулея, — ответил он, нахмурившись.
— Джон Роулей, — простонала Грэйс. — Всегда этот Джон Роулей! Всегда он стоит на пути нашего благополучия, всегда он мешает нашему счастью… Этот… этот враг…
С недоумением смотрели они на молодую женщину, которая стояла перед ними, дрожа от гнева.
— Грэйс, — сказал Гарвей ласково, — что с тобой? Как можешь ты так говорить?
Она разразилась слезами:
— Мы были так счастливы. Я постепенно начала забывать, и вдруг опять…
— Успокойся, дорогая. Иди сюда, садись с нами. Мы тебе все объясним.
— Нет, нет, не надо, я хочу остаться одна, я себя нехорошо чувствую и погуляю в лесу.
И, бросив робкий взгляд на Гарвея, она вышла из комнаты.
Мужчины сидели некоторое время молча. Джэк Бенсон в раздумье дымил своей короткой трубкой. Наконец, он сказал:
— Гарвей, последние несколько дней были для вас чертовски тяжелыми, и я не знаю, в состоянии ли вы перенести еще что-нибудь. Собственно говоря, я должен это вам сказать… но у меня не хватает духу…
— Говорите, говорите все. Что можете вы сказать мне более ужасного, чем то, что я узнал вчера вечером?
— Гарвей, — Джэк Бенсон говорил медленно, с видимой неохотой, — Гарвей, у меня создалось впечатление, что ваша жена что-то знает про Мюриэль Брайс.
Гарвей вскочил как ужаленный и схватил собеседника за руку.
— Моя жена? Это невозможно! Что вам взбрело на ум, Джэк?
— Разве вы не видели лица г-жи Уорд в то время, как вы говорили о Мюриэль Брайс?
— Да, видел. Но здесь другая причина. Грэйс кажется, что между нами стоит тень Джона Роулея, она даже боится произносить его имя, в суеверии своем полагая, что покойник противится нашей любви и нашему счастью. Имя Мюриэль Брайс тотчас же вызывает в ней воспоминание о Джоне Роулее.
— Может быть, вы и правы, — ответил Джэк Бенсон неуверенно. — Но на меня поведение вашей жены произвело другое впечатление.
— Вы ошибаетесь. Но давайте говорить о более важном, чем галлюцинации и фантазии, порождаемые больным воображением нервного человека: нам надо что-нибудь сделать для Каценштейна.
— Да, об этом я тоже думал.
— Ему нельзя оставаться в Нью-Йорке. Он должен немедленно уехать.
— Я поеду в город. Ему надо отвезти немного денег, чтобы он мог выехать на пароходе.
— Вам не безопасно показываться теперь в городе, Джэк. Я бы сам охотно съездил, но…
— Вам нельзя оставлять жену одну. Кроме того, я лучше знаю трущобы Нью-Йорка и скорее найду его. Я выеду, когда стемнеет.
— Вы почти одного роста со мной. Наденьте мой костюм и мою шляпу; тогда вас будет не так легко узнать. Но до девяти часов я вас не отпущу. Как только вы разыщете Каценштейна и устроите его в безопасном месте, возвращайтесь немедленно.
— Хорошо; но вам не следует беспокоиться обо мне. Мы, воббли, привыкли постоянно находиться среди врагов и подчас смотреть смерти в глаза.
К ужину Грэйс не вышла; она извинилась, отговорившись сильной головной болью.
В девять часов Джэк Бенсон уехал на автомобиле Гарвея, а тот, не желая тревожить Грэйс, пошел к себе в кабинет.
Небо покрылось тяжелыми тучами, и вскоре разразилась сильная буря, сопровождаемая проливным дождем, — первые признаки приближающейся осени.
Гарвей сел за письменный стол и опустил усталую голову на руки. Слишком много свалилось на него за последние двадцать четыре часа, слишком ужасные переживания пришлось ему изведать за это короткое время. Его неудержимо потянуло к покою. Заснуть на несколько часов, забыть обо всем, а главное — не думать больше о том, что он должен действовать против собственного отца. Вся его сыновняя любовь, вся благодарность, все, чем он обязан этому человеку, встало перед ним… И все же это должно произойти, он должен начать борьбу против людей, которые не останавливаются ни перед какими преступлениями.
Гарвей вздрогнул; нет, сегодня он больше не может думать ни о чем, он должен во что бы то ни стало дать покой своему усталому мозгу.
Он решил принять сильное снотворное средство и направился к шкафчику с лекарствами, стоявшему у стены.
В эту минуту открылась дверь, и в комнате очутилась Грэйс. Она скорее вбежала, чем вошла. Приблизившись к Гарвею, она порывисто бросилась в его объятия.
— Гарвей, — начала она задыхающимся голосом, — опять это ужасное чувство, жуткий страх… и невыносимая головная боль… как в ту страшную ночь… Теперь я могу еще обращаться к тебе, искать у тебя помощи… но может быть, я опять тебя оттолкну, опять убегу от тебя… Гарвей, я так боюсь, я чувствую, что сердце у меня готово разорваться!
Грэйс теснее прижалась к нему.
— Гарвей, спаси меня, не дай мне вновь очутиться в этом ужасном состоянии!