Читаем На борьбу с хулиганством в литературе полностью

Холод… свежинь…Глаз приоткрылрабочий барак,сверчки сторожейжуют небесынь,клокоча,звунчат —жох,цок!Палисадник-платокутыкан росистыми бархатцами,Дунька сидит на заваленкечерной как гриб деревнойСвист…Дунька скок вертячком.— Заходите, Григорий Палыч!— А где твой?— На базар пошел позаране масло закупать топленое да сливочное…Гришка глухо:— Дуняшка, Когда же можно?— Тише ты… Да сегодняв одиннадцать ночи.Посвистишь тогда.Муж до завтра уедет…Ну чего ж ты уставился?Бельма бестыжиешилами из лица по-вы-лезли… — — Уу!Всю тебя просверкаю!Прокушу на всю жизнь!Никому не отдамни одной завитушки!Режь мою душусердце шилом коли!— Ну уж и выпьешь, бешеный!Рано хозяином стал!Погоди до одиннадцати…Прощевайте, Григорий Палыч!..И шопотом вслед:— Кандидатик мойтепленький,язви тебя!.. —А припрятавшись в теньприкрывшись платкомзамурлыкала:Излюбилось сердце, кровью изошло,Раздражает меня темная ночь,Задрожали мои руки убивать,Ляжет муж на подушку в черный гроб. Разгуляется Рубихин топор, Не блазни меня каратиками вор! Харкнешь рыжиками прахом, хрыч, Не ходи в подвал, собак не клич!..Ох, и наскучило мне любить,Ох, и губить надоело мне,А живым мне не в мочь его отпустить,Сам топор в мои рученки падает… За что судьба меня сгубила К восьмому гробу привела, Позор Рубихе подарила, Топор железный подала!..Ох, помру я, бедная, в этот год;похоронят Дунюшку под сугроб,под сугроб меня зароют в белый снегУ-ух, да эх, покружиться не грех!..Заплясала, пошла помешанная:Ши-та-таШи-та-та…— А! Вот и муженекдорогой!Что принес в подароксвоей Дунечке?Да не торописьразворачивать,чайку попей,винца подлей.Мое винцопьяное,оно пьяное, кровяное… Укорябнет за душу нежное и сонное…— Эх, задирушка,хохочешь, дразнишь!Может мужей другихты поила таким вином?— Что миленький,что ты славненький!— Уж не это ли виноты в подвале держишьсобак дразнишь?Что то неспокойноу нас —землю роют псыморды жалобно вверх —завывают…Всю ночь спать не дают…— Что ты крупу мелешь?Пей вино, не скули.Устал должно…— Ах, Дунька, Дунька лукавица!А не для Петеньки либочка в подвале стоитдля того, что ку-у-да то уехал?ха-ха!Дунька остужилася.— Ох, не дразни менябез толку!Видишь — толку сухарипосыпать пироги,видишь — пестик тяжел…ну, чего щиплешься, как гусь.Украшенье — бусинкуна шею прилепил!— Знаю, знаювожжа по тебе плачет!— А-а!Николи того не слышалаПо мне вожжа,по тебе тюрьма!Откуда у тебячервонцы-рыжики,в шубу зашиты каратикиполный сундук вспух?— Это ж чужие,на сохранку дадены,сама знаешь!..— Ну, не сердись…я запамятовала,нездорова ж я,вот и в хозяйствевсе недосмотр!..Отвернулась в теньпошуршала.— Ишь ты, вот и у тебякопоть на вороте…Точно копоть!На затылке сажа…наклони, оботру!Гых В пузырчатом зеркале пестик брысь ноги врозь!.. Xлякзадержи мозгкол в поясницу бежит мороз.Насмешкой ежится кровьчерез копчикна зуб,медянки в глазу… Дэынь, зудеж, стынь, студежь!Беленится лицоболесницейзобВыперр!.. А там напевает в трактире орган, друг смоляной подымает стакан…Дунька молчит…Стоймя крапивой взъерошаннойприжахнулась,а ведь не впервой!— И за что это всехуколачиваю?..Что этопод рукубезудержкуподкатывает…Эх да… поздно…Сударики-суженные,сугробамисумраком проросли!..Усмехнулася вбокпередернулась.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Движение литературы. Том I
Движение литературы. Том I

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).

Ирина Бенционовна Роднянская

Критика / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия