Читаем На грани апокалипсиса полностью

Бутылку виски, содовой, два стакана тонкого стекла – точно такие же, какие приносила Паола, – и тонко нарезанный лимон принес один из тех солдат, которые привезли Кесслера сюда. Пока он расставлял все это на столе, Сэдлер хранил молчание, молча стоял у двери и курил и Кесслер.

В коридоре по обе стороны двери стояли еще два солдата. Они были вооружены автоматическими винтовками: на сей раз его охраняли уже по-настоящему. Это были не просто охранники, это был конвой. Слова Сэдлера о том, что обер-лейтенант Кесслер живым из этой комнаты не выйдет, приобретали зловещую реальность.

«Наверху уже, наверное, совсем рассвело. Интересно, как отреагировала Паола на мое исчезновение? И Пакстон… О Бартоне я уже и не говорю. Хотя… возможно, они тоже все в игре. Просто у каждого своя роль. Много о себе мнишь, обер-лейтенант, – мысленно осадил себя Кесслер. – Что ты за птица, чтобы вокруг тебя разыгрывать партию с таким количеством фигур? Хотя, не-ет… Сейчас уже птица. Офицер советской разведки – это уже птица».

– Ну, за что будем пить? – спросил Сэдлер, плеснув из бутылки в оба стакана, себе добавил содовой.

– Э, не-ет… У нас так не принято. – Кесслер выбросил сигарету, закрыл дверь, подошел и наполнил оба стакана на две трети.

Сэдлер с удивлением посмотрел на него:

– Вы что, и меня решили взять к себе в компаньоны?

– Тогда уж – в собутыльники.

– Что?

– В данном мероприятии компаньоны у русских называются – собутыльники.

Сэдлер смеялся по-детски: искренне, от души, до слез.

– Вы нравитесь мне все больше, честное слово, – успокаиваясь и утирая носовым платком слезы, сказал Сэдлер. – Я буду очень рад, если нам когда-нибудь придется работать вместе.

«А как же твои слова о смерти обер-лейтенанта Кесслера в этой комнате? Не сходится…»

– А уж я-то как буду рад.

– А я знаю, о чем вы сейчас подумали, – сказал Сэдлер, продолжая приветливо улыбаться. – Нет, это не оговорка и не прокол. Именно смерть обер-лейтенанта Кесслера – не ваша – обуславливает наше с вами дальнейшее сотрудничество. Но об этом чуть позже. Так за что будем пить? Э-э… только эта доза для меня действительно великовата. Кстати, вы ведь так и не сказали, как ваше настоящее имя.

– Если я скажу – Иван Сидоров, вам ведь от этого легче не станет. Поэтому зовите меня – Кесслер. Генрих Кесслер. И потом, от вас еще никаких предложений не поступало, и мы с вами ни о чем не договаривались. Почему я должен открываться перед вами? Фотография? Чепуха. Подделка.

– Нет, Генрих Кесслер, фотография не подделка. Она подлинная, и вы это знаете. Вы не знаете другого. Вашему руководству стало известно, что ваш отец, настоящий, биологический отец – не отчим, – в тридцать седьмом был арестован и расстрелян, как враг народа. Вы этот факт скрыли, и теперь вас разыскивают по всей Германии, чтобы вернуть обратно. Для чего – «вернуть», и что вас там ждет, вы знаете лучше меня. Вас, уважаемый господин Кесслер, разыскивает и контрразведка, и ваши коллеги. Я имею в виду людей из ведомства Меркулова. Вас ищут даже советские миссии по репарации. Вот так, дорогой Генрих. Ну и что вы на это скажете?

Кесслер одним махом осушил свой стакан и брезгливо поморщился:

– Сивуха.

– Что вы сказали?

– Я сказал: ваше виски – дерьмо. – Он взял один кружок лимона и отправил его в рот. – Почему я должен вам верить? Факты?

– Фотокопия шифрограммы, которую передали из Москвы сюда, вашим представителям в Контрольном совете, вас устроит?

Из той почты, которую по распоряжению Пакстона Кесслеру успели принести, он знал, что такое Контрольный совет, знал, кто в него входит, знал его цели и задачи. Он не знал, было ли согласовано распоряжение по доставке ему газет с руководством, то есть с Сэдлером, или же Пакстон действовал на свой страх и риск. Поэтому, чтобы ненароком не подставить следователя, Кесслер спросил:

– Что такое – Контрольный совет?

– Есть такой орган. Недавно создан. От Советского Союза в него входит маршал Жуков.

– Ну хорошо. Допустим. Я повторяю: допустим, всё, что вы сейчас сказали, – правда и дело обстоит именно так. В том, что у вас заготовлена фотокопия какого-то документа, я не сомневаюсь. Что вы от меня-то хотите?

Сэдлер хмыкнул, улыбнулся, с прищуром посмотрел на Кесслера, потом кивнул на бутылку:

– Вам налить еще?

– Вы свое сначала выпейте.

– Этого мне хватит до вечера.

– А я не тороплюсь.

Сэдлер пригубил из стакана и отставил его в сторону. Они подошли к главному. К кульминации. К апогею всей комбинации. Понимали это оба. И если судьба Кесслера зависела от Сэдлера впрямую, то судьба Сэдлера тоже зависела от Кесслера и тоже значительно. Одно дело – привести в контору советского разведчика перевербованного, и совсем другое – не перевербованного. В первом случае – лавры, а во втором – неизвестно, чем всё закончится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Военные приключения

«Штурмфогель» без свастики
«Штурмфогель» без свастики

На рассвете 14 мая 1944 года американская «летающая крепость» была внезапно атакована таинственным истребителем.Единственный оставшийся в живых хвостовой стрелок Свен Мета показал: «Из полусумрака вынырнул самолет. Он стремительно сблизился с нашей машиной и короткой очередью поджег ее. Когда самолет проскочил вверх, я заметил, что у моторов нет обычных винтов, из них вырывалось лишь красно-голубое пламя. В какое-то мгновение послышался резкий свист, и все смолкло. Уже раскрыв парашют, я увидел, что наша "крепость" развалилась, пожираемая огнем».Так впервые гитлеровцы применили в бою свой реактивный истребитель «Ме-262 Штурмфогель» («Альбатрос»). Этот самолет мог бы появиться на фронте гораздо раньше, если бы не целый ряд самых разных и, разумеется, не случайных обстоятельств. О них и рассказывается в этой повести.

Евгений Петрович Федоровский

Шпионский детектив / Проза о войне / Шпионские детективы / Детективы

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика