Оба представителя королевской семьи в отставке, высокие и элегантные, выглядели потрясающе. Алистер был одет в такой же камзол, как и Джозеф. И Моника — сдержанно элегантная в черном кружевном платье. Ее волосы цвета перца с солью были собраны в изысканную прическу.
— Мама, папа, это Роуэн Грей и Питер Стерлинг. Они организовали мое возвращение к публичной жизни.
Отец Джозефа галантно поцеловал руку Роуэн.
— Такая красивая женщина не должна работать.
Моника закатила глаза:
— Не слушай его. Он думает, что он обаятельный.
Роуэн ответила с улыбкой:
— То же самое говорит мне Аксель.
Когда отец Джозефа пожал руку Питу, Моника наклонилась и прошептала:
— Вот откуда Аксель это берет.
Роуэн рассмеялась.
— Его отец тоже может быть довольно обаятельным.
Мама Джозефа с любопытством оглядела Роуэн.
— Да, может. Но Джозеф обычно приберегает свое обаяние для друзей и семьи.
— Работая вместе, мы стали друзьями, — спохватилась Роуэн.
— Понимаю. — Моника продолжала с любопытством смотреть на Роуэн.
С этими словами они прошли через линию приема. Прошло еще двадцать минут, пока все гости вошли и были встречены членами королевской семьи.
Когда они наконец добрались до длинного стола, который стоял так, чтобы все могли видеть королевскую семью, Джозеф подошел к подиуму и поднял бокал с шампанским. Около двухсот официантов вышли вперед и быстро разлили шампанское по бокалам гостей.
— Тост за мою замечательную маму. Человека, чья внешность и душа одинаково прекрасны. С днем рождения, мама!
Все подняли бокалы, каждый пригубил шампанского.
Королева приветливо кивнула и неожиданно встала. Джозеф вежливо уступил ей трибуну.
— Мы договорились, что сегодня вечером никаких речей не будет. Мы просто хотели устроить тихую вечеринку с семьей и друзьями.
Роуэн оглядела четыре сотни гостей, а Пит одними губами произнес:
— Тихая вечеринка?
— Но я чувствую необходимость сказать, что я благословенна, — продолжала Моника.
По толпе прокатился одобрительный возглас.
— Наш сын проделал потрясающую работу по руководству нашей страной и воспитанию двух сыновей. Мы не могли бы гордиться им больше, чем сейчас. Наше королевство в надежных руках.
Роуэн еще раз увидела жизнь короля и его значимость. Это не просто парень, которого называют королем. Он — правитель Просперити.
Когда все вкусно поели, официанты в белых перчатках принялись убирать со столов. Оркестр заиграл для бывших короля и королевы, чтобы они потанцевали.
Следующим с Моникой танцевал Джозеф. Наконец, своей очереди дождались Лиам и Аксель.
Пит вывел Роуэн из задумчивости:
— Время пообщаться.
Она последовала за Питом в толпу, и пока он представлялся небольшим группам гостей, Роуэн внимательно наблюдала, зная, что скоро ей придется общаться с потенциальными клиентами для собственной компании.
Правда, ее взгляд частенько останавливался на Джозефе. Высокого мужчину в красном камзоле легко заметить среди моря черных смокингов. Она наблюдала, как он переходит от группы к группе, останавливаясь, чтобы потанцевать с женщинами. Некоторые были старше его, вероятно, подруги его матери. Некоторые моложе. А некоторые женщины его возраста смотрели на короля с нескрываемым обожанием.
Ее накрыла ревность. Так много женщин, подходящих ему больше. И ведь однажды он выберет одну из них. Не будет же он вечно жить один. Его затворничество осталось позади. Теперь, когда она указала ему путь, он найдет себе новую королеву. Может быть, одну из женщин, присутствующих здесь сегодня вечером. Печаль душила Роуэн.
Джозеф подошел и обратился к Питу:
— Если вы не возражаете, мистер Стерлинг, я бы хотел поблагодарить Роуэн за всю ее грандиозную работу, потанцевав с ней.
Она улыбнулась растерянному выражению, появившемуся на лице Пита. Прошло несколько секунд, прежде чем он понял, что в таком королевстве, как Просперити, танец с королем — огромная честь.
Пит быстро пришел в себя:
— Конечно, ваше величество.
Держа ее за руку на уровне плеча, как принц, сопровождающий принцессу, Джозеф повел Роуэн к танцевальной площадке. Она увидела вспышки фотоаппарата и чуть не замерла.
— Расслабься. Это королевский фотограф, — объяснил Джозеф, притягивая ее к себе в танце. — Если это попадет в газету, значит, я дал тебе привилегию танцевать со мной. Собственно, я так и сказал Питу.
— Мне, наверное, следовало сделать реверанс или что-то в этом роде, верно?
— Нет. Все в порядке. И да, ты выглядишь восхитительно. Скажи, мы встретимся позже в моих апартаментах?
Она наклонила голову.
— Позже? После бала?
Король с тоской, поселившейся в его темных задумчивых глазах, взглянул на Роуэн.
— Да.
Разве может женщина устоять перед этими глазами?
— Мне придется бросить Пита. Мы ведь пришли вместе.
Он рассмеялся.
— Я мог бы арестовать его.
— Ему понравилось твое чувство юмора, Джозеф, но эту шутку он не оценит.
— А жаль. Так ты сможешь уйти?
Его мягкий серьезный голос наполнял душу Роуэн теплом, взывал к телу, и в ней не осталось ни единой клеточки, которая могла бы ему отказать.
— Всегда есть способ, если твердо намерен его найти.
— Я буду ждать тебя.