– Шон считает, что я сопливый болван. Мы же не говорим о спасении заложников или о спуске с вертолета по веревке! Мы просто хотим выяснить у толстозадого профессора Бека, что Кев делал в «Колфаксе»! Я был лучшим на уроках этого типа. Я знаю, как он любит, когда ему целуют зад. Что плохого может случиться, если я упомяну при нем этот «Полуночный проект»?
Кон фыркнул:
– И как ты предлагаешь объяснить свое любопытство?
– Я мог бы сказать, что нашел исследовательские записи Кева, – сымпровизировал Майлс. – Или что решил продолжить его работу над диссертацией.
– Вчера двухсотпятидесятифунтовая горилла тыкала острым ножом под ухом подружки Шона и задавала вопросы, очень тесно связанные с теми, что ты предлагаешь задать Беку, – заметил Кон. – Выясни, кто продал здание. Вот и все. Возьмись за это со всей серьезностью, слышишь меня?
Майлс шумно выдохнул:
– Конечно, я тебя слышу. Я слышу, что вы все думаете, будто я чертов младенец. И я сыт этим по горло.
– Ничего подобного мы не думаем, и мне жаль, что ты так считаешь. – Голос Кона был спокойным и ровным. – Как продвигается другой проект?
– Хорошо, – угрюмо ответил Майлс. – Джареду не терпится повидаться с Миной, но она хочет узнать его получше, прежде чем рискнет встретиться лицом к лицу. Она осторожна, поскольку уже имеет печальный опыт. Пугливая лань и все такое. Я отправил тебе по электронке стенограмму ночной переписки. Уже видел?
– Нет. Я всю ночь был у Дэви, мы работали над другой проблемой.
Майлс чуть не фыркнул. Типичный Макклауд: к расследованию убийства собственного брата относится как к «другой проблеме».
– Мне пора идти, Майлс, – сказал Коннор. – Будь осторожен, ладно?
– Что толку мне беспокоиться? – с горечью спросил Майлс. – Мне все равно никогда ни в чем не позволяют участвовать, – и тут же повесил трубку.
– Ничего себе, а ты сегодня не в духе.
Он резко обернулся, чуть не подпрыгнув от неожиданности. К двери прислонилась Синди. Невероятно сексуальная в обрезанных джинсах, демонстрирующих бесконечные просторы ее загорелых бедер, в розовом топике на бретельках, который подчеркивал ее заостренные небольшие груди. Распущенные волосы блестели, спадая вниз по спине.
У Майлса пересохло во рту.
– Ты можешь хоть раз в жизни постучать?
– Я бы так и сделала, но дверь была открыта, – ответила она. – Твоя мама сказала нам спуститься вниз. Ты должен просветить ее, что я тут теперь в немилости. Она, похоже, все еще думает, что мы с тобой хорошие приятели.
Из-за ее спины выглянул долговязый парень с вьющимися темными волосами и огромными черными глазами.
– Это Хавьер, – представила его Синди, потянув за собой внутрь.
– Ах, да. – Дерьмо. Майлс был так взвинчен, споря с Коннором, что совсем забыл о том, как поддался вчера на запугивания Синди. Майлс махнул им, чтобы входили, и кисло проговорил: – Садитесь. Сейчас установлю аппаратуру.
– Вы, э-э, подрались, что ли? – спросил Хавьер.
Майлс прикоснулся к больному распухшему носу, из-за которого теперь выглядел настоящим страшилищем. Потом порылся в своем оборудовании, собирая кабели, микрофоны, разъемы, цифровую аудиоленту.
– Можно и так сказать, – пробормотал он.
– Учитывая, как сильно ты был расстроен, могу предположить, что говорил ты с Макклаудом? – спросила Синди.
Майлс застыл.
– Сколько ты слышала?
– Достаточно, чтобы заинтересоваться, зачем Макклаудам информация от старой жирной свиньи вроде профессора Бека, – ответила Синди.
Майлс мысленно застонал.
– Может, закроем тему?
– Конечно, как хочешь, – пробормотала она. – Давайте тогда начнем. Доставай свой саксофон, Хавьер, и разогрей язык, пока Майлс все подготавливает.
Запись прошла гладко. Майлсу пришлось признать, что парень хорош. Синди прошлась с ним по мажорным и минорным гаммам, а затем он сыграл мелодии, которые предполагалось знать всем претендентам. В конце Хавьер сыграл импровизацию – тридцатидвухтактовый блюз. Меньше чем через час Майлс написал имя и номер Хавьера на хорошем демо-CD и вручил его парнишке.
– Удачи. Надеюсь, у тебя все получится.
Хавьер засунул диск в чехол из-под саксофона и сверкнул улыбкой, показав крупные белые передние зубы.
– Спасибо! – Он бросился к Синди и обнял ее. – Я пойду и прямо сейчас отнесу это на почту.
– У тебя есть деньги на почтовые расходы? – крикнула она ему вслед.
Хавьер закатил глаза:
– Еще бы. Увидимся в лагере!
Послышался глухой стук кроссовок парня, когда он поднимался вверх по лестнице. Майлс взглянул на Синди и отвел глаза – не мог смотреть на эту улыбку.
– Спасибо за все, – поблагодарила она. – Он действительно заслуживает этой стипендии. Было так мило с твоей стороны помочь.
Майлс пожал плечами:
– Ничего особенного. Эм-м, Син? У меня перед додзё дел по горло, так что…
– Так что иди вилять своим кроличьим хвостиком перед чьим-то другим носом?
Он поморщился. Синди не двинулась с места.
– Я осмотрелась, но не увидела «форда» твоей мамы, – сказала она. – Думала, она отдала его тебе.
– Я, э-э, одолжил его Кире на несколько дней. Ну, знаешь, одна из бэк-вокалисток «Безоаров»? Которая вся в пирсинге?
Синди выглядела озадаченной, ее глаза сузились.