Читаем #На изящном: мифы в искусстве. Современный взгляд на древнегреческие мифы полностью

Воодушевленный новостями, Телемах добрался до Менелая, чтобы узнать, что Одиссей действительно жив, но все это время находился в плену у Калипсо[287], а теперь вроде как отправился домой.

Радостный Телемах поспешил обратно на Итаку, с помощью Афины избежав засады, устроенной женихами его матери, и стал ждать отца.

Тем временем плот Одиссея, как и наказывал Зевс, прибило к острову Корфу. Где-то по дороге он потерял всю свою одежду. Это факт, а не фантазия художников. Тот редкий случай, когда пришлось для баланса изобразить женщину на картине одетой.

Голого Одиссея обнаружила Навсикая, дочь Алкиноя, царя феаков. Грязный и ободранный Одиссей выглядел безобидно, поэтому она прониклась к нему сочувствием, вручила накидку, чтобы прикрыться, и отвела во дворец.

Царь Алкиной с интересом прослушал рассказ обо всех приключениях Одиссея и даже по какой-то причине поверил на слово. Как вы можете догадаться, у того не было с собой никаких доказательств его увлекательной истории, так что либо на нем были памятные татуировки, либо Зевс успел отправить Гермеса с предупредительной запиской. Так или иначе, Алкиной организовал ему трансфер на Итаку.

* * *

Прибывшего домой Одиссея встретила Афина и описала положение дел: толпы женихов засели в его дворце, поедают запасы еды, употребляют не рекомендованное Минздравом количество алкоголя, ведут себя нагло и непатриотично.

Но сразу врываться туда с мечом нельзя, нужно проявить сдержанность, поэтому Афина придала Одиссею облик старика и запретила говорить, кто он.

Одиссея узнал только его сын Телемах, который провел его во дворец и, не раскрывая личности, сообщил Пенелопе, что муж жив и скоро вернется домой.

Удивительно, конечно, что Телемах, бывший еще младенцем, когда Одиссей уходил на Троянскую войну, отца узнал, а супруга – нет.

Вооруженная знанием о скором возвращении мужа домой, Пенелопа устроила среди женихов конкурс, чтобы потянуть время. Соревнование было относительно простым: выпустить из лука Одиссея стрелу так, чтобы она прошла через двенадцать колец. Никто из женихов не смог совладать с луком, он слушался только Одиссея. Непростой был лук, волшебный. Насколько ж Одиссей не хотел тогда идти на войну, что не взял с собой такое полезное оружие!

В состязание вступил Одиссей, который, напомню, был заколдован Афиной под старика, но силы в нем сохранялись все те же, плюс это было его оружие, хоть и пролежавшее все время на полке у жены. Одиссей выпустил стрелу, и она прошла через все кольца. Вспомнив, какой удобный у него, оказывается, был лук, Одиссей перестрелял на пару с сыном всех женихов, а потом за компанию почему-то еще и служанок, с которыми в ожидании решения Пенелопы женихи вступали в сексуальную связь. Видимо, Одиссей не мог уже остановиться, такое с Гераклом часто случалось: убиваешь одного, потом другого, и вот ты уже перебил полдеревни.

Простите, никак не могу с этим смириться: почему он оставил лук дома, раз он был таким эффективным в бою?

После такой эпичной сцены Одиссей признался Пенелопе, что он – ее загулявший супруг. Невероятно, но Пенелопа и после этого его не узнала. Заставила рассказывать, как они познакомились, какие у нее любимые цветы, храпит ли она во сне, чье мясо она требовала, беременная Телемахом, и в стволе какого дерева Одиссей вырезал для них кровать.

Счастливое супружеское воссоединение длилось недолго. Во дворец вскоре пришли родственники убитых женихов с подкреплением. Ко второй Троянской войне в миниатюре немолодой уже Одиссей не был готов и покинул Итаку, оставив за главного сына.

* * *

Античные авторы наплодили множестве версий смерти Одиссея, наиболее затейливая из которых – его убийство сыном, появившимся от Цирцеи.

Как оказалось, Одиссею предсказывали не только боль и страдания в случае участия в Троянской войне, но и смерть от руки сына. Одиссей был уверен, что сын у него всего один – Телемах, поэтому, оставляя его править в Итаке, считал, что обезопасил себя. Единственный момент проявления благородства во всей биографии Одиссея: по традиции следовало бы сына убить или съесть.

Одиссей не знал и почему-то даже не предполагал, что после всех ночей, проведенных с Цирцеей (а ведь сколько их еще было с Калисто!), у него могут быть еще дети. А сын был. Цирцея назвала его Телегоном, вот такая креативная она была. Когда Телегон повзрослел, он отправился на поиски отца, и как-то их встреча не задалась. Одиссей набросился на него с мечом и в итоге сам погиб. Обратите внимание, что у всех великих героев всегда довольно банальный конец.

Назревающий между Телегоном и Телемахом конфликт на фоне отцеубийства разрешила Афина. Жаль, конечно, что она не пришла раньше и не помешала Телегону Одиссея убить. Все-таки странное у нее было к нему отношение все эти годы. Ох уж эти олимпийские боги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи

Своеобразный памятник гавайской литературы и фольклора, записанный в конце XIX в. гавайцем Халеоле, впервые был издан в 1918 г. М. Беквит на английском языке с параллельным гавайским текстом. Перевод с английского сверен с гавайским оригиналом. Сопровождается предисловием и приложениями.«Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» — произведение во многом необычное. У него есть автор, который, однако, лишь незначительно переработал сюжет, столетиями создававшийся гавайскими сказителями. Халеоле, издав в середине прошлого века этот фольклорный роман, писал его для гавайцев и преследовал две цели: он хотел, чтобы молодое поколение гавайцев познакомилось с исчезавшими на глазах образом жизни и культурой своих отцов и дедов, а также им двигало желание дать землякам занимательное чтение на родном языке. И книга, действительно, оказалась интересной: это сказка, в которой в повседневные дела полинезийцев постоянно вмешиваются боги, но за волшебством и чудесами легко разглядеть реалистические картины быта гавайцев.

С Халеоле , С. Халеоле

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги