Читаем На краю империи. Камчатский излом полностью

– Так, да не совсем. Сказывала мать, что с дитем – со мной, значит – вернулась к своим в острожек. Опосля отдали ее в жены о ленному коряке. Того после мы с ней не в земляной юрте жили, не в балагане, а в шатре из шкур – зимой и летом. Помню, переезжали часто, шатер тот разбирали и по новой ставили. Олени, кажись, были – более ничего не помню. Однако ж люди сказывают: ежели дите неразумное чужих речей наслушается, потом понимать и говорить по-ихнему может. Так ли по науке-то?

– Кажется, так, – признал Чириков. – И что ж интересного ты понял сегодня? Толмачи неверно переводили?

– Ваш-бродь, люди сказывают, что у чухчей и коряк говор сходственный. Потому, коли один язык хорошо разумеешь, как-нито другой разберешь. А Иван с Яшкой по-коряцки самую малость кумекают.

– Наврали что ль?

– Врут, я мыслю, когда худое замышляют, – резонно заметил Митька, – а эти честно старались.

– Слушай, Митрий, – вступил Чаплин, – разговоров сегодня было много. В итоге получился документ, который, бог даст, в столицах начальство читать станет. Ты вот посмотри на него – не испачкай только! – может, добавишь чего?

Митька обтер о рубаху пальцы, взял лист и довольно быстро справился с коротким текстом, написанным красивыми буквами.

– Перво-наперво, ваш-бродь, уразумел я, что иноземцы сии русских прежде встречали и корабли видели. Недобрую, видать, память по себе оставили наши-то людишки.

– Да, чухчи и приставать сначала не хотели – гонца на пузырях послали. А что за пузыри? – поинтересовался Чириков.

– То, кажись, поплавки промысловые, – пустился в разъяснения служилый. – Берут веревку длинную, на один конец пузырь вяжут, на другой копье костяное – гарпун называется. Тем гарпуном моржа или кита цепляют да веревку с пузырем в воду бросают. Вот морж и плавает с пузырем этим, пока от раны не уймется, а они за ним на байдаре гребут. Как уймется, так добьют и к берегу тянут. А мужик, коего на пузырях послали, видать, холоп из пленных.

– Отправили кого не жалко, да? – догадался Чаплин.

– Знамо дело!

– Ладно, Дмитрий, давай по протоколу, – перешел к делу лейтенант. – Слушай внимательно:

1. Какого звания люди? Ответ: чукчи. Се верно?

– Такого слова они не сказывали, ваш-бродь, – возразил Митька. – Сказали они: мы люди, или истинные люди. Однако ж толмачи верно решили – кому тут, кроме чухчей, быть-то?

– Они настоящие люди в отличие от нас, да? Ладно, слушай дальше:

2. Где река Анадер и далеко ль отсюда? Ответ: Реку Анадер прошли и далеко назади. Как-де вы зашли сюда далеко? Прежде сего сюда никаких судов не бывало. Верно?

– Ваше благородие! – рассмеялся служилый. – Каждую реку одного племени иноземцы промеж себя-то разно называют, а уж иные племена – тем паче. Нешто вы знаете, как Анадыр по-чухотски зовется? Яшка ту реку именовал по-коряцки и по-русски, а им что в лоб, что по лбу!

– Но они твердо сказали, что мы ее уже прошли!

– Дык оне ж решили, что мы на ту реку идем! Вот и сказали, что позади она. Это значит, чтоб мы назад вертались и страху им тут не нагоняли. Судов они, может, сами не видели, но промеж себя говорили, что такие тут раньше плавали – давно только. Решили про это нам не сказывать, чтоб дальше плыть не вздумали.

– Ладно, пункт третий:

3. Знаете ли реку Колыму? Ответ: Реку Колыму не знаем, только слыхали мы от аленных чукчей, что ходят они землею на реку и сказывают: на той реке живут русские люди, а оная река – Колыма ли или другая, про то не знаем.

– Ясное дело, – кивнул Митька. – Иван с Яшкой не знают, как чухчи Колыму кличут, вот и толковали им про большую реку, где русские живут. А русские, кроме Колымы, на Анадыре лет сто уж обитают – это, кажись, поближе будет.

– Читаем далее:

4. Есть ли у вас лес и впали ль из земли в море какие реки большие и куда ваша земля пошла и далеко ли? Ответ: Лесу у нас нет никакого и по всей нашей земле, и рек больших в море не пало, а если которые и пали, то малые. А земля наша почти отсюда поворотилась налево и пошла далеко, а живут по ней все наши чукчи.

– Таж песня! – хмыкнул комментатор. – Шибко нелюбы мы иноземцам этим, шибко спровадить нас желают. Вам, дескать, лес нужен? Так нету его у нас! Реки большие потребны? И рек нету! А спрос про землю, мнится мне, не только чукчи не вняли, но и толмачи не уразумели. Берег-то вона какой – и туда вертает, и сюда. Видать, кто слова их писал, выбрал чего самому надо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези