Читаем На краю Отонаби полностью

Они захватили с собой кое-какую провизию, чтобы вместе перекусить. Люси, продолжая рисовать, упомянула, что мальчишки из резервации любят прыгать в воду с моста. Майк не сомневался, что она их не подначивает, ей просто любопытно узнать, прыгал ли он. Пришлось признаться, что нет. Сразу стало стыдно, и он, не подумав, предложил им с Уилсоном попробовать прыгнуть.

Ясно же, что Уилсону совершенно не хочется прыгать. Совестно втягивать нового приятеля в еще одно опасное развлечение, но вчера он тоже сначала боялся плыть на остров, а как потом ему понравилось! И Гим-клуб основали.

Майк даже не успел ответить, как Люси сказала, что нарисует их портреты на мосту, пусть они там побудут немного, прежде чем прыгать. Ей явно понравилась эта идея, так что пути назад не было. Теперь Майк стоял и смотрел вниз, прикидываясь, что вовсе не боится, а Люси уверенными штрихами рисовала в блокноте.

Глядя на воду сквозь узорное плетение моста, Майк вдруг кое-что вспомнил. Давным-давно, в детстве, он точно так же стоял на мосту и держал отца за руку. Под ними текли холодные воды реки Лиффи на окраине Дублина, его родного города. Мост был очень похожий, тоже металлический, и папка работал там недалеко, в Палмерстауне. Тогда он совсем не испугался – отец поднял его повыше и крепко держал, чтобы он смог получше рассмотреть холодные струи реки, вздувшейся после весенних дождей.

– Майк, жуть до чего высоко! – Уилсон прервал его размышления.

– Сдвинь ноги вместе и прыгай прямо вниз. Тогда всё будет в порядке.

Майк говорил с уверенностью, которой у него и в помине не было. Он не переставал себя ругать, что зачем-то согласился прыгать с такой высоты.

Отчего же ему так хочется произвести впечатление на Люси? Она совершенно не похожа на тех девчонок, которых он знал. Никто из сестер его приятелей не носит на поясе длинный нож-боуи[10], и никто не умеет так здорово рисовать.

– Отлично, момент запечатлен, можете прыгать! – Она отложила блокнот и показала на реку. – Полный вперед!

– Страшно как-то, – шепнул Уилсон.

Майк глянул на воду. Да, высоко, прыгать – не допрыгнуть. Но чем дольше он тут простоит, тем меньше решимости у него останется. Он резко повернулся к Уилсону.

– Руку давай! Прыгаем вместе!

– Но я…

– Давай руку! И вперед! – скомандовал Майк.

Уилсон сглотнул и протянул ему руку.

Майк крепко схватил друга за руку и снова глянул вниз.

– Ну, давайте уж, – ободряюще крикнула Люси.

Майк заставил себя улыбнуться девочке и еще крепче сжал руку приятеля.

– Ну всё, Уилл, вперед! – заорал он. – Раз! Два! Три…

И с диким криком оба сиганули в Отонаби.

* * *

Жареная рыба пахла так, что рот наполнялся слюной. Запах еды чудесно смешивался с запахом сосновой хвои. Уилсон сидел, прислонившись к стволу дерева, и, зажмурившись, грелся на солнышке. Они решили устроить пикник прямо на берегу Чистого озера и даже поймали судака. Люси почистила рыбу своим длинным ножом, а Майк поджарил судака на маленькой сковородке.

– Налетайте, – скомандовал он, переваливая рыбу на тарелки.

Уилсон открыл глаза, привстал и взял протянутую ему жестяную тарелку. Вот это жизнь! Пикник с друзьями в чудный летний день! Перед ним до самого горизонта простиралась голубая гладь Чистого озера. Но он радовался не только красивому виду и отличной погоде. Он был в восторге от самого себя – несмотря на страх, он всё-таки прыгнул. Вода в Отонаби оказалась холодной. На берегу Люси встретила их аплодисментами. Уилсон был невероятно горд собой, что осмелился на такой прыжок, и еще больше обрадовался, когда Люси показала ему набросок, где он и Майк с решительным видом балансируют на мосту.

Уилсон посолил судака и принялся за еду. Сами поймали рыбу, сами приготовили на костре – что может быть вкуснее? Майк прихватил из дома не только сковородку, но и бутылку лимонада и теперь разлил пенящуюся жидкость в три щербатые эмалированные кружки, позаимствованные Уилсоном из школьной столовой. Пока они жарили рыбу, бутылка с лимонадом охлаждалась в мелкой воде у бережка. Лимонад был такой вкусный, что Уилсон запрокинул голову и залпом выпил всю кружку.

Он потянулся за рыбой и вдруг услышал шум. Кто-то приближался по тропе, идущей вдоль берега озера. Из-за поворота показался парень и остановился прямо перед ними.

– Привет, Таггарт.

– Привет, Ледвидж, – невесело отозвался Уилсон.

Рикки Ледвидж учился на класс старше Уилсона. Не слишком сообразительный, невысокий, но крепко сбитый, он, несмотря на видимую медлительность, неплохо играл в хоккей и обычно повсюду сопровождал другого, куда более сильного игрока команды – Лося Пэкхема. Конечно же, сам Лось тут же появился из-за поворота.

Уилсона охватил ужас, но он постарался не подать виду.

– А, это ты, Лось.

– Ну-ну, что мы тут видим!

– Ничего такого, просто пикник с друзьями.

– В самом деле? – наигранно удивился Лось. – Не подозревал, что у тебя есть друзья, Таггарт.

– Конечно, есть, – сказал Майк.

Хорошо, что Майк за него заступился, но Лося лучше бы не задирать.

Лось ответил не сразу, некоторое время он пристально разглядывал Майка и Люси, а потом усмехнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези