Читаем На краю Отонаби полностью

– Непохоже, – покачал головой Майк. – Если бы я кого-то убил, я бы не стал прятать тело прямо рядом с домом, где я живу, – так наверняка обнаружат труп. Мне кажется, что Пэкхем должен был увезти его куда-то подальше.

– А куда? – спросила Люси.

– Он же переправляет контрабанду через границу. Я бы запихал труп в большой ящик и повез его вместе со следующей партией спиртного. А когда ящик окажется уже в Штатах, там можно его выкинуть в реку или в озеро. Пусть труп найдут за много километров отсюда.

– Имеет смысл, – согласился Уилсон.

– То есть нам надо найти труп до того, как они отправят следующую партию товара? – уточнила Люси.

– Да.

– Вчера была ужасная гроза, никто никуда не мог поехать, – предположил Уилсон. – А вдруг они уже сегодня отправятся?

– Вряд ли они перевозят запрещенное спиртное среди дня, – ответил Майк. – Скорее всего, отправятся не раньше сегодняшнего вечера. И не каждую же ночь они пересекают границу? Наверно, у нас есть в запасе день или два.

– Значит, они пока оставили труп в одном из ящиков, – вслух размышляла Люси. – Где-нибудь, где никто не заметит. Может быть, на пивоварне в Питерборо.

– Вот это похоже на правду, – вставил Майк.

– Так что будем делать? – спросил Уилсон.

– Поедем в Питерборо.

– А там что? – сказала Люси.

– На месте сообразим, – пожал плечами Майк. – Но, как сказал Уилл, человека убили. Нехорошо совсем ничего не делать.

Конечно, Майк прав, и не дело позволять Пэкхему совершенно безнаказанно убивать. Но Люси было страшно даже подумать, что она может справиться с таким человеком, как Пэкхем. В Питерборо они окажутся в его мире – там, где может всякое случиться, ужасное и непредсказуемое.

– Что ты думаешь, Люси? – ласково спросил Майк. – В конце концов, решать тебе.

Люси никак не могла определиться – с одной стороны, надо, а с другой стороны, очень страшно. Наконец она тяжело вздохнула и посмотрела на обоих мальчишек.

– Нельзя ему позволить людей убивать. Поехали в Питерборо!

Глава двадцать пятая

Кьяра быстрым шагом пересекла мост, соединяющий берега реки Отонаби. Над водой, льющейся через шлюз судоходного канала, висела в воздухе водяная пыль. Девочка спустилась по лесенке и вошла в парк. Утреннее солнце сулило жаркий день.

Она спала довольно крепко, но проснулась рано, ее внутренние часы так и застряли где-то между Ирландией и Канадой. Позавтракала с папой, потом сказала, что собирается дочитать дедушкины записки, даже если это займет всё утро.

Папа улыбался, но понимал ее энтузиазм – ему самому было любопытно. Пусть дочь пока почитает, тем более что у него полно дел в Лейкфилде. Сначала Кьяра собиралась устроиться на заднем дворе, но теперь была рада, что поддалась настроению и отправилась читать на берег реки.

На дорожке она столкнулась с одиноким любителем бега. Больше вокруг никого не было, и Кьяра с радостью ощутила – это место принадлежит ей одной. Укромный, слегка заболоченный берег. На фоне синего неба качаются под легким ветерком камыши. Оглянувшись вокруг, Кьяра поняла, что дедушка упомянул как раз это самое место. Неужели ее предок вот так же, как она, сидел на берегу, раздумывая о происшедшем? Странное ощущение! У девочки волосы зашевелились на голове.

Что бы она сама стала делать на месте деда, Люси и Уилсона? Кьяра не знала. Она уселась на скамью, сняла рюкзак. Как и члены Гим-клуба, она захватила провизию и твердо решила не вставать, пока не дочитает. Открыла рюкзак и вынула дедовы записки.

Чем дольше она читала, тем больше ей нравился двенадцатилетний дедушка. Да и Уилсон становился всё храбрей, что тоже не могло не радовать. Но больше всего она переживала за Люси. Может быть, потому что она тоже была девочкой? Или потому что Люси рисковала больше всех? Если бы что-то пошло не так, она потеряла бы куда больше, чем мальчишки. Кьяра очень волновалась за Люси. Только бы всё кончилось хорошо!

Она оглянулась вокруг. Сегодня болотистый берег выглядел так безмятежно, утренний Лейкфилд казался таким мирным и сонным – типичный очаровательный канадский городок. Но где-то здесь совершилось убийство, и Кьяра не была уверена, что оно осталось в прошлом. Торопясь узнать, что будет дальше, девочка села обратно на скамью и углубилась в чтение.

Глава двадцать шестая

– Ты не заболел?

– Всё нормально, мам.

Мама испытующе смотрела на Майка.

– Ты уверен? У тебя расстроенный вид.

Да, Майк был расстроен. Он размышлял о будущей поездке в Питерборо. Чтобы не вызвать подозрений, им надо придерживаться обычного распорядка и встретиться в «Дубраве» сразу после обеда. Надо подхватить Люси и успеть на дневной поезд от станции Лейкфилд. У Майка голова шла кругом – что делать, когда они доберутся до пэкхемовской пивоварни? Он злился на себя за то, что не сумел скрыть от мамы свою тревогу. Она слишком умна и всегда очень чутко улавливает настроение окружающих. Как он мог про это забыть?

– Я просто… просто думал об Уилсоне. – Майк импровизировал на ходу. – Обидно не знать, когда приедет отец.

Мама сочувственно кивнула.

– Да, тяжело. Но вы с ним, кажется, неплохо развлекаетесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези