На следующее утро, когда пришел час отъезда, разразилась буря. Пока путники взбирались по крутой тропе, резко похолодало. Закутанный в кожаную накидку Таита следовал за лошадью Онки, очертания которой казались смутными в снежном буране и ледяном тумане, опустившемся на дорогу. Путешествие получилось более долгим, чем в прошлый раз. Но наконец они разглядели через метель вход в туннель. Даже охраняющие ворота троги сгибались на ветру и, глядя на проезжающего Таиту, моргали в попытках стряхнуть с ресниц ледяную кромку. Маг с облегчением нырнул вслед за Онкой в туннель, укрывший их от непогоды.
Они пересекли гору и вынырнули из сырой полутьмы и неровного света факелов под лучи теплого солнечного света. Когда караул из трогов на выезде из туннеля остался позади, перед ними раскинулось великолепие Облачных Садов. Таита ощутил, как им овладевает воодушевление, обычное во время пребывания в заколдованном кратере. Отряд поехал теперь уже знакомой дорогой через лес и достиг берега лазурного озера, над которым поднимался пар. На песке грелись на солнышке крокодилы. Таита впервые видел их вылезшими из воды и поразился: эти зверюги оказались еще крупнее, чем он предполагал. При приближении коней крокодилы пошлепали на кривых ногах к озеру и скрылись, грациозно уйдя под воду.
Во дворе путников встретили конюхи и слуги. Грумы увели коней, а дворецкий проводил Таиту в ту самую комнату, которую он прежде делил с Мереном. Как и в прошлый раз, его ждала чистая одежда, в очаге пылал огонь и наготове стоял большой кувшин с горячей водой.
– Надеюсь, достопочтенный маг, здесь вы найдете все, что вам нужно. А если что-то потребуется, достаточно позвонить. – Дворецкий указал на шнурок от звонка рядом с дверью. – Целительница Ханна приглашает вас отужинать в ее апартаментах сегодня вечером. На закате я приду, чтобы проводить вас к ней.
Дворецкий попятился к двери, глубоко кланяясь на каждом втором шаге.
Искупавшись, Таита прилег отдохнуть. Но сон не шел. Вновь им овладели беспокойство и неуправляемое чувство предвкушения. Как и прежде, их причина крылась не в нем самом, а во внешнем источнике. Маг пытался взять себя в руки, но безуспешно.
Ко времени прихода дворецкого Таита уже облачился в новую тунику и ждал его.
Ханна встретила мага у дверей, как старого друга, и проводила в комнаты. До нее дошли вести о его титуле, и она обращалась к нему «вельможа Таита». Первым делом целительница поинтересовалась состоянием Мерена и обрадовалась, услышав рассказ Таиты о постоянном улучшении дел у пациента.
За обедом присутствовали еще трое гостей. Одним из них оказался Гибба, который, как и Ханна, радушно поприветствовал Таиту. Двое других были незнакомцами.
– Это целитель Ассем, – представила одного из них Ханна. – Достойный член нашей гильдии. Он глубоко изучает применение растений и овощей в хирургии и медицине.
Ассем был невысоким, подвижным мужчиной с живым умным лицом. По его ауре Таита увидел, что он из Долгоживущих и обладает огромными знаниями, но к посвященным не принадлежит.
– Разреши представить тебе целительницу Рей, – продолжила хозяйка. – Она эксперт по части сращивания поврежденных и разорванных нервов и сухожилий. Ей больше всех живущих ныне хирургов известно о костной структуре человеческого тела, особенно черепа и зубов, позвоночника, а также костей рук и ног. Ассем и Рей будут помогать мне в твоей операции.
Рей обладала грубыми, почти мужскими чертами лица и крупными, сильными руками. Таита увидел, что она умна и всецело предана своей профессии.
Как только они расположились вокруг стола, завязался оживленный, увлекательный разговор. Таита наслаждался беседой с такими просвещенными людьми. Хотя слуги следили, чтобы кубки всегда оставались полны, ученые пили воздержанно и лишь слегка потягивали вино.
На каком-то этапе разговор зашел об этике врачебного дела. Рей была родом из далекого восточного царства. Она рассказала, как император из династии Цинь передавал своим хирургам взятых в плен врагов и побуждал их ставить над ними опыты и проводить вскрытия заживо. Собравшиеся дружно провозгласили императора человеком мудрым и дальновидным.
– Бо́льшая часть человеческих созданий всего на шаг отстоит от домашних животных, – добавила Ханна. – Хороший правитель прилагает все усилия, чтобы его стадо имело все необходимое для жизни и удобства, в зависимости от имеющихся у него средств. Однако он не должен позволять убеждать себя в том, будто жизнь каждого из его подданных неприкосновенна и должна быть сохранена любой ценой. Как полководец обязан посылать своих солдат на верную смерть, чтобы выиграть битву, так и император должен распоряжаться жизнью и смертью своих людей, руководствуясь государственными интересами, а не надуманными соображениями так называемой гуманности.