Читаем На крючке (СИ) полностью

Итачи не стал возмущаться, просто сел за стол, откинулся на спинку стула, одной рукой принялся поигрывать ручкой. Шисуи, глядя на него в упор, пододвинул стул, обозначая серьёзность разговора. Уложил руки на стол и опёрся на них, в лицо Итачи смотрел, ждал наводящего вопроса. И сегодня он темнить не будет. Пусть кузен сразу услышит всю правду. Пусть свыкнется с переменами. Пусть злится или обвиняет. У Шисуи теперь тоже есть своя позиция в попытках наезда на президента торгового центра.

- Хорошо, я спрошу по-другому, – Итачи оставался непоколебимым. Внешность – обманка. – Ты ездил к Наруто?

- Итачи…

- Срываешься посреди дня, никому не дав никаких объяснений, не позаботился уточнить, где тебя можно найти, переадресовал все входящие, не взял с собой группы… Что ещё я мог подумать?

Да ещё дьявольская интуиция. Не даром Итачи считается гением. Шисуи выдохнул. Не думал, что так трудно будет выслушать то, что сам рассказать намеревался. С другой стороны, это лучший выход – Итачи уже подготовлен, вряд ли проявит неадекватность, раз подготовился.

- Да, Узумаки Наруто позвонил мне, – приступил Шисуи к уничтожению кузена. – Рассказал, что ты затеял, как твои наёмники ему чуть пулю в голову не пустили.

- Он не должен был узнать, – Итачи не принялся спорить и обвинять. Он чувствовал себя настолько хреново, что скрывал даже нервные движения пальцев за неторопливой их игрой на ручке.

- Я это понимаю, – кивнул Шисуи. – Ты бы не совершил такой оплошности, если бы знал, что Наруто именно сегодня домой заедет и двинется мимо торгового центра. Ты бы перестраховался, отложил бы на следующий день.

- Я знаю, почему он тебе позвонил, – выдал Итачи истоки своего волнения, – только не думай, что я откажусь от борьбы.

- Зря, – покачал головой Шисуи. Смотрел свысока, как на провинившегося щенка. Не сдавал позиций победителя и собирался утереть Итачи нос в словесном бою. Одновременно с беспокойством наблюдал, как Итачи старается удержаться на краю пропасти. Они оба так поступали: на уме одно, а на словах противоположное. К этому готовила их жизнь, таково их воспитание в семье криминального авторитета. В семье, сплошь состоящей из таких авторитетов.

- И ты не скажешь, что он цел?

- Теперь Узумаки Наруто – не твоя забота. Тебе придётся привыкать к переменам.

- Ты же знаешь, что это всё временно. Как бы ни упёрся Наруто в свои идеалы, он всё равно вернётся ко мне, – Итачи держался на высоте. Не выказывал ни толики сомнения. Шисуи не мог понять, правда ли не сомневается или снова пускает пыль в глаза. Таился от лучшего друга. Разве раньше хоть раз Итачи позволил бы недоверия к Шисуи?

- Ты утверждал, что переживать потерю придётся мне, – Шисуи нагнулся ближе. Итачи не двигался, не считая ручки в пальцах, – мне действительно жаль, если ты веришь в абсурдность своей надежды. Но теперь, что бы ты ни утверждал, Наруто под моей защитой. Ты чуть не убил его своими выкрутасами.

- Это был хорошо рассчитанный акт!

- Я слышал, – подтвердил Шисуи. – Какой приказ ты отдал? «Припугните президента как-нибудь»? «Как-нибудь», Итачи! Ты сам совершаешь те же ошибки, за которые осуждал других!

Шисуи хотелось встряхнуть непробиваемого кузена изо всех сил, затылком его о стену ударить, чтобы тот застонал, чтобы у него голова закружилась, чтобы он, в конечном итоге, на пол рухнул в тщетных попытках ухватиться за равновесие. Тогда бы Итачи сто раз подумал, что творит. Не ради бизнеса он это устроил, а ради личной мести.

- Ты не тронешь больше президента и его семью, пока они не суются в наш бизнес, – подчеркнул Шисуи резко.

- Теперь ты стал защитником угнетённых? – Итачи не поддался и видимо не отреагировал. – Он слишком много болтает.

- Осмелился поверить парню, на которого повесили кучу обвинений, – уточнил Шисуи. – Тебе было бы проще, если бы президент ненавидел Наруто. А он всего лишь проявил доброжелательность. За это надо убивать его детей?

- Он переступил…

- Ничего он не переступал, – перебил Шисуи, – он не заявил властям, он не начинал брыкаться, он не зажимал отчётность по ежемесячной прибыли. Да он боится до смерти. Неужели этот человек посмеет хоть слово поперёк сказать? Поперёк нашего бизнеса, Итачи!

- Хорошо, – согласился Итачи. – Я это признаю. Он лично мне нанёс оскорбление.

- И в чём же оно заключается?

- В том, что я… – наконец Итачи изменил положение, отлепился от спинки, оставил ручку в покое, – я имею отношение к зверствам над его отпрыском…

- И ты решил повторить, чтобы обвинение не было напрасным? – снова перебил Шисуи. Итачи не услышал, продолжил:

- И я чуть ли не главный в нашей семье. Я, лично я, отвечаю за все силовые акты и угрожаю направо и налево. Таким он расписал меня Наруто. Прочему я должен с этим мириться?

- Потому что тебе всегда было наплевать, что о тебе думает толпа, – надавил Шисуи.

Чем дальше от Итачи находился Наруто, тем сильнее влиял на него. Сейчас Итачи переживал настоящий стресс. Он отлично просчитал процент своей победы и обладал достаточным умом, чтобы прогнозировать её несостоятельность… если Шисуи не отступится…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература