Зашелестели страницы карманного разговорника, который Биргит получила недавно в арбайтсамте для обращения с русскими. Немка что-то произнесла на ломанном русском языке, и Катерина упрямо замотала головой, еще глубже пряча ладонь в карман. Тогда Биргит не стала долго думать — шагнула к русской и с силой попыталась вытащить руку девушки. Но русская была явно сильнее домоправительницы, и тогда та, раздосадованная неудачей, вдруг зарядила служанке звонкую пощечину.
— Биргит, — укоризненно подняла уголки губ в недовольной гримасе баронесса. А Рихард, в ту же секунду отпустив руку девушки, которой та схватилась за горящее от удара лицо, поднялся с места, намереваясь остановить руку Биргит, уже занесенную для второго удара.
Но этой пощечины не потребовалось. Катерина резко выпростала из кармана руку и разжала ладонь. Рихард взглянул на этот небольшой предмет и почувствовал, будто не Катерину, а именно его сейчас ударили наотмашь по лицу, отчего даже застучало в ушах в ритме вдруг зашедшегося бешено сердца.
На ладони Катерины лежала балерина, замершая в танце, которая когда-то украшала крышку музыкальной игрушки из антикварной лавки Парижа. Она оторвалась от этой вещицы, переломившись в тонкой щиколотке. Край подола ее танцевального платья был отколот, а позолота волос и узоров наряда стерлась. Изувеченная, разбитая, поруганная, она больше никогда не двинется в танце.
Глава 37
Маленькая балерина на ладони русской служанки не вернула Рихарду прошлое, как бы он того ни желал. Наверное, нужно было смириться, что какие-то моменты навсегда останутся скрытыми в тени. Но эта фигурка вернула ему то, что ему было необходимо для того, чтобы двигаться дальше — уверенность в своем здравом уме. И в том, что Лена не была волшебным созданием леса, на какие-то мгновения приходившим к нему из чащи.
— Пошла вон! — резко толкнула Биргит Катерину, и ей пришлось уйти, снова спрятав в кармане балерину. Никто даже не обратил внимания на этот странный жест служанки, как показалось Рихарду. Потому что никто, кроме них двоих, не знал, что означает эта маленькая фигурка на ее ладони, которую Катерина с вызовом в глазах продемонстрировала немцам.
В висках стучало набатом, отдаваясь глухой, но сильной болью в затылке. Словно кто-то сдавливал его голову в тисках. Но не только поэтому хотелось встать из-за стола, презрев все нормы воспитания, и выйти вон, чтобы найти в кухне или в комнате для прислуги Катерину. Рихард еще не понимал, каким образом он будет разговаривать с русской, но отсчитывал минуты, когда наконец мама отложит в сторону салфетку, промокнув губы, что будет означать конец ужина. Но баронесса все медлила и медлила, и наконец он не выдержал — первым встал из-за стола под чуть удивленным взглядом матери.
— Не надо, — прервала баронесса его извинения, а потом тоже поднялась из-за стола и показала рукой в направлении соседней комнаты, где они обычно сидели после ужина и слушали музыку, играли в карты или просто разговаривали, наслаждаясь ароматным кофе и курением.
— У меня приступ мигрени, мама, — отказался Рихард. — Если позволишь, я уйду к себе отдохнуть.
— Не надо, — повторила баронесса уже настойчивее. — Мы оба знаем, что ты сейчас пойдешь искать русскую, а не к себе. Так вот — не надо этого делать. Если хочешь задать вопросы, задай их мне, а не русской. По крайней мере, я говорю на немецком. И ты поймешь меня без усилий с твоей стороны. И разумеется, без предубеждения.
Рихард заметил быстрый предупреждающий взгляд, который Биргит метнула в сторону баронессы, но та даже бровью не повела в ответ. Так и смотрела на сына, прямо в глаза.
— Ты знаешь, — медленно произнес он, пытаясь прочитать хотя бы что-то в непроницаемом взгляде матери. Она не казалась ни взволнованной, ни расстроенной. Привычная хладнокровность и собранность. Только позже, когда они перешли в соседнюю комнату для разговора наедине, он заметил, что у нее чуть дрожат пальцы, когда баронесса взяла в руки мундштук с сигаретой. И она никак не могла выбить огонь, потому Рихарду пришлось взять из ее пальцев зажигалку и помочь ей прикурить.