Читаем На острие ножа полностью

Фэйми посмотрела на Чарли, но та лишь пожала плечами. Сэм и Софи выглядели сомневающимися.

– Полагаю, вы где-то в Ковентри, – продолжила Хантер. – Позвольте мне хотя бы прислать патрульную машину.

– Погодите. Для начала, какие новости о Хари Рое? Вы что-нибудь о нем узнали?

Хантер даже не попыталась.

– Нет, мы ничего не узнали о вашем человеке. Мисс Мэдден, это не дружеский звонок, вам нужна защита.

Фэйми возмущенно фыркнула:

– Во-первых, он не «мой человек», но теперь мне понятна ваша точка зрения. А во-вторых, сегодня тот самый день, мисс Хантер, вы это знаете, верно? Нападение, о котором говорил Хари, сегодня. Мы сузили список возможных мест до университета, синагоги и собора. Может быть, торговый центр или театр. Предполагаю, ваши ребята тоже проделали эту работу? Вы же помните, о чем я вам говорила?

Из динамиков доносился лишь белый шум и тишина.

– Конечно, помню. Именно поэтому я вам и звоню.

– Ага, «Телеграф» и Боб Дилан. Значит, эту часть вы услышали.

– При необходимости и мы способны прибавить шестьдесят один, – сказала Хантер. – И вы в опасности. Адрес для патрульной машины?

Фэйми проигнорировала ее вопрос.

– Так что с сегодняшними нападениями? Дополнительные патрули?

И снова фоновый шум. Какое-то замкнутое пространство, может, машина.

– Местная полиция в курсе ваших опасений, – наконец сказала Хантер. – Они следили за домом на Боксер-стрит и готовы оперативно реагировать, если увидят признаки подозрительной деятельности.

– Значит, ничего, – пробормотала Фэйми. – Никаких планов и никакой подготовки. И вас волную только я. Так что подумайте сами, что вы можете сделать с гребаной патрульной машиной.

Фэйми нажала на красную кнопку, и экран погас. Чарли, Сэм и Софи стояли рядом.

– И что это значит? – спросила Фэйми.

– Это значит, что мы сами по себе. – Сэм взял планшет и подключил его к зарядному устройству.

– Нет, это было нечто большее…

Фэйми провела почти двадцать лет, общаясь с полицейскими, и знала их настроения, методы и нюансы работы, умела интерпретировать их слова. Хантер что-то недоговаривала. Но о чем?..

– Думаю, это была попытка что-то разузнать. Она знала, что я откажусь от защиты. Я уже говорила «нет».

– Потом она набрала номер, проверяя, что это ты, – сказал Сэм.

– И она сказала, что «местная» полиция знает об «опасениях», – заметила Чарли, поправляя полотенце.

– Значит, она тоже в Ковентри.

– Значит, она пытается нас выследить, – сказал Сэм. – Отслеживает сигнал. Она знает, где мы.

Фэйми выглянула в окно. На улице все еще было тихо. Вереница из трех машин и фургона выезжала на круг, дождавшись пока проедут два медленно движущихся грузовика. Несмотря на ранее утро, солнце светило ярко. Фэйми ударила кулаком по стеклу. Сэм был прав. Чарли была права.

– Нам нужно уходить. Прежде, чем они сюда доберутся. Собирайте вещи.

Сэм и Софи пошли в свою комнату.

– Мы снова бежим? – спросила Чарли, и только мать могла заметить, что ее голос дрогнул. Многим не хватило бы твердости в ее голосе.

– Похоже на то, – ответила Фэйми, отключая новые телефоны. – Мне очень жаль, Чарли.

– А что с планшетом? Вытащить сим-карту? Или просто берем его с собой? Возможно, Хантер сможет узнать наше местоположение, но вдруг Хари все-таки позвонит…

Вернулись собравшиеся Сэм и Софи и с удивление посмотрели на Чарли, все еще замотанную в полотенце.

– Берем планшет или нет? – спросила она их.

– Не берем, – решил Сэм. – Сомневаюсь, что он позвонит.

Чарли швырнула планшет на кровать. Фэйми махнула Сэму и Софи:

– Как я уже говорила, разделимся по двое. Мы выйдем вслед за вами, как только Чарли не будет практически голой.

Сэм и Софи вышли через смежную дверь в свой номер, заперли ее, а потом и дверь номера, выйдя через пожарную лестницу. Чарли надела вчерашнюю одежду. Она выглядела растрепанной, измотанной и испуганной, но собралась за шестьдесят секунд.

– Пойдем. Куда бы мы ни направлялись.

От такой демонстрации ложной уверенности Фэйми вздрогнула. На мгновение Чарли снова исполнилось одиннадцать. Ранец, новая школьная форма и улыбка, скрывающая ужас. «Господи, во что я ее втянула?» Последний взгляд на планшет – черный экран, никаких звонков или сообщений. Пора идти. Чарли взялась за дверную ручку, но вдруг остановилась. В коридоре раздался топот бегущих ног. Фэйми сначала подумала, что это один человек, потом решила, что их двое. Они остановились перед номером двести четыре. Фэйми оттащила Чарли от двери и посмотрела в глазок.

– Чтоб тебя.

– Хантер?

– И ее напарник.

Фэйми не стала ждать стука или выбитой двери. Она сняла цепочку и повернула ручку.

<p>71</p>

07:35

До конца смены констебля Джона Робертса и его напарника Глена Талбота, новичка из Лондона, оставалось менее получаса. Атмосфера в машине была дружеской, несмотря на то что Талбот доказал то, о чем Робертс давно подозревал: тот не отличал один конец Уорикшира от другого. Перепутать реки Эйвон и Стоур – это, по меркам Робертса, было серьезным преступлением. Была очередь Талбота покупать завтрак.

Перейти на страницу:

Все книги серии Neoclassic: Триллер

На острие ножа
На острие ножа

Лондонский час пик становится смертельным для семи пассажиров: женщина зарезана на рыночной площади у вокзала Юстон, мужчине нанесен смертельный удар на ступенях метро, а другого поджидали на пороге дома… Всего семь человек. Семь убийств.Для Фэйми Мэдлен – опытной журналистки агентства «АйПиСи» – эта страшная новость могла бы стать главным информационным поводом дня и захватывающей работой. Но все меняется, когда она понимает, что объединяет жертв. Каждого из них она знала лично. Эти люди – ее коллеги, журналисты из отдела расследований.Никто не может даже предположить, почему они стали мишенью для нападения. Над чем они работали, что их ждала такая страшная смерть? Странно и то, что на их столах и в их компьютерах не осталось никаких подсказок.Вскоре Фэйми начинает получать загадочные сообщения, и ей предстоит выяснить, предупреждают ли ее о следующем нападении, чтобы она смогла его остановить, или запугивают, намекая, что следующей жертвой станет она сама…

Саймон Майо

Детективы

Похожие книги