Читаем На собачью свадьбу котов не приглашают полностью

ДАНЯ: (делает движения ногами, руками, бессильно опускается на подушку). Кто? Что?

АЛИСА: (теребит его) Будет мальчик… Я знаю..

ДАНЯ: (отрешенно) Давно беременная…?

АЛИСА: Только что… Минуту… Я знаю – мальчик… Он же не может умереть?! Он же не отвечает за нас?

КИЛЛЕР: (глухо) Долбят! Прямо сюда (показывает на голову, садится на поролон). Одни круги.

ДАНЯ: (недоверчиво) Тут? (смотрит вверх) Тут долбить не могут…


Внезапно заработал телевизор. Появился звук, заглушаемый визгом – то ли электробура, то ли пилы. Тяжелые удары раздаются где-то совсем рядом.


ТЕЛЕВИЗОР (Диктор): Сумасшедшая девушка-туркменка ночь и весь вчерашний день провела посреди мостовой рядом с рухнувшим дворцом. Она падала под колеса, мешала проезду машин, ее оттаскивали, она возвращалась. Брат пропавшего нефтемагната Даниила Глухова на двое суток под залог в миллион долларов выкупил этот участок дороги и производит его вскрытие.

ДАНЯ: Она? Откуда?

АЛИСА: Даня! Даня! (она бьет по подушке, у нее истерика, тормошит отца) Сделай что-то… Сделай! Я хочу жить… жить… У меня ребенок. (бежит к киллеру) Вставай же – ты отец! Ты сделал человека!

КИЛЛЕР: (не понимая) Я не убил? Я сделал.

Сверху сыпется земля. Угол, примыкавший к тамбуру, – рухнул. Сквозь него пробился дневной свет и человеческие голоса.

АЛИСА: Ага! Умер! Так старался…

ДАНЯ: Копать не должны…

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС СВЕРХУ: Даниил? Даниил?

ДАНЯ: (приподнимается) Она…

КИЛЛЕР: Я не убил? Я сделал…(садится на поролон, обхватывает руками голову)

АЛИСА: Мой миленький… Мой бойфренд… Обними меня (в провале потолка яркий свет. Она, поддерживая киллера, ведет его к отцу) Даня, обними тоже… Уроды мои… Прислонитесь…(наклоняет Даню к животу). Он уже там. Слышишь? Новый человек… Твоему внуку будет легче… Занавес

Феликс

Пьеса для трех действующих лиц и трех действующих телефонов

Действующие лица:

ФЕЛИКС – волосатый крупный мужчина лет 50

СУЛИКО – нежная девушка 20–22 лет

НАТАЛЬЯ СЕМЕНОВНА – разносчица пиццы, моложавая, без возраста


Телефоны:

обыкновенный «PANASONIC»

мобильный

радио офисный Телефоны:

I акт

В интерьере

Жилая двухкомнатная квартира, обставленная несколько претенциозной арабской мебелью. Огромная кровать, диванчик, шкаф, трюмо, круглый стол и столики. Комната насыщена предметами делового мира: ксерокс, факс, компьютер, телефоны. В углу телевизор новейшей системы, видеомагнитофон. На столе ваза с фруктами, бутылка «Колы».

Полуголый мужчина в длинных трусах, лежа на кровати, щелкает дистанционным пультом-переключателем программ ТВ. Берет мобильный телефон, набирает номер.


ФЕЛИКС. Брюссель? Мишка? Это я, Феликс. Старик, набери меня по обычному – батарейки в мобильном садятся. Давай. (Откладывает мобильный. Звонок по телефону, что на тумбочке, возле кровати. Хватает трубку, нажимает клавишу.) Мишка…?!

ТЕЛЕФОН. Да положи ты трубку…

ФЕЛИКС. Тьфу, забыл. (Кладет трубку. Наклоняется к телефону. Кричит.) Майкл! Привет! Как у вас там погода…

ТЕЛЕФОН. Да не ори так… Не наклоняйся…

ФЕЛИКС, (смущенно) Черт его знает. Вчера только новый поставили, то ли клавиши перепутаны: слышно – не слышно..! Вы все разъехались – а я сдыхаю. Ненавижу здешние воскресенья… Скука… Без работы тут каюк… Уик-энд по-советски… Все на дачах… Водку жрут… Город пустой… Родина социализма.

ТЕЛЕФОН. Бассейн… Шашлыки… Олег устроит уик-энд по-нашему.

ФЕЛИКС. Да пошел он… не хочу… Вроде цветы посадили, а пахнет… (Поет) Хорошо в краю родном: пахнет сеном и…

ТЕЛЕФОН. Как наши дела?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Руны
Руны

Руны, таинственные символы и загадочные обряды — их изучение входило в задачи окутанной тайнами организации «Наследие предков» (Аненербе). Новая книга историка Андрея Васильченко построена на документах и источниках, недоступных большинству из отечественных читателей. Автор приподнимает завесу тайны над проектами, которые велись в недрах «Наследия предков». В книге приведены уникальные документы, доклады и работы, подготовленные ведущими сотрудниками «Аненербе». Впервые читатели могут познакомиться с разработками в области ритуальной семиотики, которые были сделаны специалистами одной из самых загадочных организаций в истории человечества.

Андрей Вячеславович Васильченко , Бьянка Луна , Дон Нигро , Эдна Уолтерс , Эльза Вернер

Драматургия / История / Эзотерика / Зарубежная драматургия / Образование и наука