Читаем На закате полностью

Мои слова пропитаны печалью,Здесь я не я среди коротких строк.И в тишине, укутанной вуалью,Я разрываю сложенный листок.Здесь много чувств до боли обнаженных,Как ураган, склоняет жизнь к земле.Как много слов, рожденных и сожженных,Исчезнет в звездной непроглядной мгле.Мои слова, как небеса в неволе,Сжимаются от холода сердец.А смысл их – всего лишь капля в море,Как к истине привязанный свинец.От слов не откажусь в заблудшем мире,Тепла не нужного, но так полна душа.Я не один, но сердце, как в пустыне,Забытым миражом надежда обошла.

Дельфины

Расплетаются листья рябины.Красный бархат, укрытый снегом.Но увидел во сне, как дельфиныЗакружились в волне с человеком.И общались вроде на равных,Понимали, не зная друг друга,В каплях моря, слегка забавных,Исцеляли от злого недуга.Улыбался дельфин, и глазамиНе скрывал он эмоций и счастья,И, как будто резвясь с облаками,Забирал он в себя все ненастья.Прогибается ветка от снега,Так заметно красное в белом.Лишь в воде отражается небо,И я сон позову свой несмело.Только время ушло безвозвратно,Не меня уже лечат дельфины.Все равно я хочу обратно,В ту волну, где мы снова ВСЕ живы…

Дорога вниз…

Дорога вниз, ступени словно тают,И поворота нет, вперед одна стена.Последние мгновенья мимо проплывают,Кругом народ, а в сердце тишина.Последний выброс боли и волнения,Адреналин, укол, но только зум…Не попросил заранее прощения,В себя укрывшись от печальных дум.Не знает сердце о пути далеком,Еще глоток – один, хотя бы раз..И узнаю себя лежащим ненароком,Но кто я, где же я сейчас?Удар, так больно, сильными рукамиНо молнией прошило тело вдруг..Лишь губы что-то тихо прошептали:«Он жив и слышен сердца стук…»На грани жизни только на мгновенье,Но взгляд остановился за чертой.Теперь я отмечаю озареньеИ жизнь, что мы зовем судьбой.

В тумане сада

В тумане сада молодогоНесется мимо яблонь тень.Я вновь зову себя – другого,Как призрак ласковых ветвей.Другая жизнь – вино в бокале,На дне лишь капель аромат.Я Вам сыграю на рояле,Встречая легкий листопад.Мелодии души уставшейВ прошедший миг растопят снег.И только на листве опавшейУстрою сказочный ночлег.Я не увижу сон привычный,Уже давно не вижу снов…А только напишу о личномПод звуки уличных шагов.Тепло сердец и шепот ветраБлагославлю в прошедшем дне.Через года лишь горстка пеплаНапомнит детям обо мне…

Последний день любви моей

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия