Читаем Начало конца полностью

ЭРВЕ: Долго объяснять, я не хочу вам этим надоедать…

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Эруе… Расскажите мне… Это так важно кому-нибудь об этом рассказать…

ЭРВЕ: (с трудом) Ну… Дома было очень мало денег… Потому что моя мать не работала… И чтобы нас прокормить, она была должна…

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Что должна?..

ЭРВЕ: Ну… Она ходила каждый день в порт! Бродила по докам… И она… Ну…

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Она была проституткой?

ЭРВЕ: Точно! Именно! Ну… Она платила натурой… За рыбу!

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Это ужасно… Естественно, вы чувствуете к рыбе отвращение.


Пауза. Мадам Боман протягивает Эрве чашку чипсов.


МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Вы любите чипсы?

ЭРВЕ: Очень.

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Я приготовлю вам ужин.


Мадам Боман 35 ЛЕТ идет на кухню. Месье Боман возвращается с горой чипсов.


ЭРВЕ: А что… что будет сейчас?

МЕСЬЕ БОМАН: Сядем за стол… А завтра я уеду.

ЭРВЕ: Но что мне делать с вашей женой?

МЕСЬЕ БОМАН: Будете беседовать с ней… Помогать делать покупки… Не волнуйтесь, она вполне автономна.

ЭРВЕ: Ах, так…

МЕСЬЕ БОМАН: Да-да… Она ходит сама, без палочки… Одевается самостоятельно… Даже с туалетом у нее неплохо получается.

ЭРВЕ: Ладно.

МЕСЬЕ БОМАН: Если вечером она немного устанет… Вы сделаете ей массаж.

ЭРВЕ: Надо ей делать массаж?

МЕСЬЕ БОМАН: К вечеру у нее начинает болеть спина.

ЭРВЕ: А вы ей делаете массаж?

МЕСЬЕ БОМАН: Сначала делал. Но теперь это больше похоже… У меня впечатление, что я разминаю старую говядину…


Пауза.


МЕСЬЕ БОМАН: Вы чувствуете себя в состоянии сделать массаж?

ЭРВЕ: Ух… Я надеюсь.


Пауза.


ЭРВЕ: Господин Боман! Почему вы хотите, чтобы я занимался вашей женой?

МЕСЬЕ БОМАН: У меня кое-кто есть.

ЭРВЕ: Как это?

МЕСЬЕ БОМАН: Как это? Какая разница как… Я влюбился, вот и все.

ЭРВЕ: О — ля — ля…

МЕСЬЕ БОМАН: Да, вот так… Вот так…

ЭРВЕ: Вы влюбились в другую женщину?

МЕСЬЕ БОМАН: Да, в другую женщину…

ЭРВЕ: О — ля — ля…

МЕСЬЕ БОМАН: А что вы хотите, такое бывает…

ЭРВЕ: Она живет в провинции?

МЕСЬЕ БОМАН: Нет, в Париже.

ЭРВЕ: Почему тогда вы едете в регионы?

МЕСЬЕ БОМАН: Я не еду в регионы. Я соврал, чтобы выбраться из дома.

ЭРВЕ: О — ля — ля…

МЕСЬЕ БОМАН: Эрве! Эрве! Послушайте меня… Надо, чтобы моя жена влюбилась в вас.

ЭРВЕ: Зачем?

МЕСЬЕ БОМАН: Чтобы она меня бросила.

ЭРВЕ: Вы хотите, чтобы она вас бросила?

МЕСЬЕ БОМАН: Я же не могу бросить ее таком состоянии сейчас.

ЭРВЕ: О — ля — ля…

МЕСЬЕ БОМАН: Довольно ваших «о-ля-ля»! Хватит!

ЭРВЕ: Это нехорошо так поступать.

МЕСЬЕ БОМАН: А что хорошо? Вы видите, какой колодой она стала? Это разве хорошо? Вы думаете, это весело просыпаться каждое утро рядом со старой перечницей?

ЭРВЕ: Не боитесь, что она может это услышать?

МЕСЬЕ БОМАН: Подумайте сами! Она глуха как тетеря! (успокаивается) Я прошу вас мне помочь. Вы будете ее последним любовным приключением.

ЭРВЕ: Любовным приключением с плотской любовью?

МЕСЬЕ БОМАН: Нет, не с плотской. Я же не палач. Знаете, любовь в ее возрасте, это… Расшевелите ее, чтобы она немного оживилась…


Пауза.


ЭРВЕ: Она думает, что я ваш племянник… Она никогда не влюбится в меня.

МЕСЬЕ БОМАН: Надо, чтобы влюбилась… Вам ее нужно только подтолкнуть…

ЭРВЕ: Только подтолкнуть?

МЕСЬЕ БОМАН: Да… Или очаровать. Вы ее соблазните!

ЭРВЕ: Как?

МЕСЬЕ БОМАН: Вы будете с ней разговаривать по — немецки.

ЭРВЕ: По — немецки?

МЕСЬЕ БОМАН: Яволь! Это ее сводит с ума.

ЭРВЕ: Почему?

МЕСЬЕ БОМАН: Ее родители из Эльзаса… Когда с ней говорят на родном языке, она обезумевает. Вы говорите по — немецки?

ЭРВЕ: Ни буб — бум.

МЕСЬЕ БОМАН: А, черт… Это не важно.


Протягивает лист бумаги. Возьмите.


ЭРВЕ: Что это?

МЕСЬЕ БОМАН: Mein Liiebne Hang… Это поэма Гете. Я ее так и закадрил.

ЭРВЕ: (бросая взгляд на поэму) Мне никогда не удастся…

МЕСЬЕ БОМАН: Вы не умеете читать?

ЭРВЕ: Умею, но по — французски.

МЕСЬЕ БОМАН: И что? Это точно так же как по — французски, только по — немецки!

ЭРВЕ: Немецкая поэма?

МЕСЬЕ БОМАН: Работает безотказно! Безотказно!

ЭРВЕ: Я попытаюсь…

МАДАМ БОМАН: (с кухни) За стол!

МЕСЬЕ БОМАН: Пойдем, перекусим.


Выходят.


Затемнение

Сцена 5

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги