Читаем Начало конца полностью

ЭРВЕ: (достает другой листок, читает стихи, делаяя одновременно массаж) Ich werde Ihnen mein lieblings Gedicht aufsagen (Я прочитаю вам мои любимые стихи)

МАДАМ БОМАН: Mach weiter Herv'e! (Продолжай, Эрве… Продолжай!)

ЭРВЕ: Es ist ein Gedicht, das mir Klaus beigebracht hat (Это стихи, которым меня научил Клаус)

МАДАМ БОМАН: Danke, Herv'e….Danke schoen… (Спасибо, Эрве… Спасибо)

(во время чтения мадам Боман приходит во все большее и большее возбуждение)

{1}Gewiss, ich w"are schon so ferne, ferne,Dass ich in dir nur erst mich kennen lerne.So weit die Welt nur offen liegt, gegangen,Bezw"angen mich nicht "uberm"achtge Sterne,Die mein Geschick an deines angehangen,Mein Dichten, Trachten, Hoffen und VerlangenAllein nach dir und deinem Wesen dr"angt,Mein Leben nur an deinem Leben h"angt.


Натали поворачивается и страстно обнимает Эрве, который бросает листок.


Затемнение

Сцена 6

Салон супругов Боман. Сидит мадам Боман 70 ЛЕТ. Слышен звук ключа в двери. Входит месье Боман.

МЕСЬЕ БОМАН: Что случилось?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Спасибо, что приехал так быстро.

МЕСЬЕ БОМАН: Это нормально. Если что-то случается, то я здесь.

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Я звонила тебе на мобильник сто раз.

МЕСЬЕ БОМАН: Правда?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Ты ни разу не ответил.

МЕСЬЕ БОМАН: Ты знаешь, в регионах… Мобильники….

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Там нет мобильных телефонов?

МЕСЬЕ БОМАН: Нет, нет… Там есть мобильники, но нет сети!

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: А в гостинице, у них нет телефона?

МЕСЬЕ БОМАН: Ах, в гостинице… Да, да… Телефон есть… Но это совсем древний телефон, у него не хватает кнопок… Или телефонную линию перегрызла лиса… Или лошадь… Из провинции невозможно позвонить!.. Невозможно!


Пауза.


МЕСЬЕ БОМАН: Что ты хотела мне сказать?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Ну…

МЕСЬЕ БОМАН: Вот я здесь, можешь сказать.

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Уже две недели… Две недели как Эруе… здесь… И я… Я больше не знаю, что со мной…

МЕСЬЕ БОМАН: Ах, вот как?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Я стала делать то, что… Что раньше не делала…

МЕСЬЕ БОМАН: Например?..

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Я снова начала играть в теннис…

МЕСЬЕ БОМАН: В теннис? С твоей спиной?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: У меня больше не болит спина.

МЕСЬЕ БОМАН: Вот как? Послушай, тем лучше, это потрясающе!


Пауза.


Ты заставила меня вернуться, чтобы сказать, что ты играешь в теннис?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: С Эруе я снова взялась не только за теннис.

МЕСЬЕ БОМАН: Вы занимаетесь боксом?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Нет, не боксом. Я себя чувствую ожившей с тех пор, как он здесь. Он смотрит на меня… Слушает меня… Я существую.

МЕСЬЕ БОМАН: Это очень хорошая новость. Почему ты от всего этого в таком смятении?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Он хочет меня.

МЕСЬЕ БОМАН: Мне кажется, что ты горячишься немного…

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Он меня желает.

МЕСЬЕ БОМАН: Откуда ты знаешь, что он тебя желает? А? Он тебе сказал?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Нет, он мне этого не говорил.

МЕСЬЕ БОМАН: А, вот видишь.

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Он это делал.

МЕСЬЕ БОМАН: Что он делал? Что это означает — он делал?


Пауза.


МЕСЬЕ БОМАН: Нет… Не говори мне, что вы… (смотрит на жену с отвращением) Это невозможно… Как он мог сделать это…

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ:

Это обрушилось на нас… Накрыло нас, как ураган…

МЕСЬЕ БОМАН: Ураган? Не могу поверить, что он мог тебя… Он тебя действительно… Прости меня, я настолько поражен тем, что ты мне сказала… У него получилось заняться с тобой любовью?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Да.

МЕСЬЕ БОМАН: В буквальном смысле?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Как это, в буквальном?

МЕСЬЕ БОМАН: Он тебя целовал… Ну, не знаю… он тебя лизал… везде?… Он тебя…

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Заниматься с ним любовью — это волшебство.

МЕСЬЕ БОМАН: Он больной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги