– Слышишь? – радуется Андерсен.
– Слышу, – ухмыляется Дали. Не сговариваясь, френды двигаются на звук. Барахтаться в его корявых нотах. – Кажется, здесь, – прижимает ухо к двери очкастый парень в хвойном свитере.
– По-моему, да, – выносит вердикт Андерсен. Его живот щекочет игривое волнение, и ноги наполняются буквами «ж». – Кто осмелиться войти и позвать этого певчего сирина? – сглатывает тревожную слюну он.
– Эники-беники, кончились пфенниги, – считает Дали.
– Ты неправильно считаешь, – спорит Андерсен, – надо: эники-беники, прыгают ценники… – исправляет он.
Но пока они тыкают друг в друга пальцами, на шум выходит сам гитарист. На нём болтаются шорты с низкой посадкой, белая футболка с надписью «Kiss. Bang. Suck. Kill», поверх которой накинута зелёная олимпийка. На щеках видна лёгкая щетина, а светлые волосы до чёртиков похожи на разваренный «Доширак».
– Что за нойз? – глухо ворчит он.
– Мы услышали, как вы играете, – берёт слово Андерсен, – и захотели, чтобы вы скрасили наш нудный вечер, – вежливо и осторожно рассказывает он.
– Говно – вопрос, – жуёт соломинку неформал, – так чё? Где мне надо играть? – прямо спрашивает он.
– Супер! – ликует Дали. – Мы вас проводим, – небрежно бросает, ведя их путевую звезду.
Звезда тащит лакированную акустическую гитару за гриф. Верхняя дека её покоцана так, словно инструмент готовится стать щепками.
– Как вас хоть зовут, пацаны? – сплёвывает музыкант.
– Меня Дали, а этого скромнягу Андерсен, – представляет их Дали.
– А я Пустыня, – равнодушно произносит бард.
– Притопали, – сообщает очкастый. – Купидон, Мэрилин, встречайте! – голосит он, плюхаясь на подушку.
– Ну что ещё? – раздражается Монро.
– Мы сейчас такой концерт забабахаем, – с чувством обещает Дали, – что вовек не забудешь!
– Может быть, для начала познакомимся? – любезничает Купидон. – Ты кто такой? – неряшливо спрашивает он гостя.
– Звать Пустыней. Играю рок, – коротко осведомляет парень, увиливая от подробностей. Держится он скрытно. Смотрит на всех из-под густых бровей. И вообще напоминает тучу, несущую не грозу, а угрозу.
– И что у тебя есть в арсенале? – надменно кривит губой Мэрилин.
– Да что угодно! – бросает вызов Пустыня.
– «Ролинг Стоун» сыграешь? – интригуется Дали.
– Запросто, – петушится гитарист и, покрутив колки, принимается бренчать.
«I see a red door and I want it painted black.
No colors anymore I want them to turn black.
I see the girls walk by dressed in their summer clothes,
I have to turn my head until my darkness goes», – грубым голосом поёт парень, в то время как четверо слушателей, затаив дыхание, наслаждаются живым выступлением. «I wanna see it painted, painted, painted, painted…» – трясёт дошираковыми кудрями он.
– Обалденно! – аплодирует Дали. Купидон свистит от восторга, и даже Мэрилин со вкусом следит за паукообразными руками. Гибкие пальцы ловко скачут с аккорда на аккорд, и воздух пронизывает сногсшибательная энергетика.
– А «Куклу колдуна» сможешь? – заказывает Андерсен, на что их гость без остановки берётся за игру.
«Тёмный, мрачный коридор,
Я на цыпочках, как вор… – раскачивается Пустыня. – Пробираюсь, чуть дыша,
Чтобы не спугну-уть
Тех, кто спит уже давно,
Тех, кому не всё равно,
В чью я комнату тайком
Желаю заглянуть,
Чтобы увидеть… Как бессонница в час ночной, – расходится Пустыня. – Меняет, нелюдимая, облик твой,
Чьих невольница ты идей?
Зачем тебе охотиться на людей?» – чисто голосит он.
– Класс! – восторгаются друзья, хлопая и пружиня на койках. – Теперь давай «Нирвану»! – вторят они.
– О’кей, – пустячно поднимает брови Пустыня, запевая очередную композицию, – hello, hello, hello how low? – монотонно повторяет он.
– Чума! Лоху бы точно понравилось! – досадует Дали.
– Не думала, что когда-нибудь скажу это, но жалкого козла отпущения действительно не хватает, – вздыхает Монро.
– Ну вот почему ты такая чёрствая? – осуждающе морщится Дали.
– Я не чёрствая. Просто откровенная. Я не двуличная лицемерная тварь, как ты, – хмыкает блондинка, – а сейчас отвянь. Я слушаю, – отворачивается она.
Их дорожный концерт не на шутку растягивается. За «Нирваной» следуют «Killing Strangers» Мэнсона. Затем песни Агаты Кристи.
«И кивают, и кивают, не отбрасывая тени,
Очень важно головами наши тоненькие шеи…» – обливается потом Пустыня.
– Чувак! Ты нереально крут! – восхищаются путешественники.
– Не стоит лести, – самодовольно отмахивается пятиминутный король рока. Он готов бренчать всю ночь напролёт, но в их купе уже ломятся недовольные соседи с жалобами. Зевакам мешает громкая музыка и бесшабашные крики, так что организаторам приходится сворачивать своё собрание.
– Гудбай, – прощается Пустыня и с неописуемой тоской отрывается от матраса.
Его походка налита такой тяжестью, словно в каждой ноге умещается по свинцовой гире. У выхода он задерживается, оглядывается назад и выскальзывает в жёлтый свет. Поезд как ни в чём не бывало продолжает тарахтеть, но в сердце Андерсена поселяется скользкий червячок сомнения. Он точит его и выгоняет следом за артистом: