You could go there a hundred thousand times, and that Eskimo would still be just finished catching those two fish, the birds would still be on their way south, the deers would still be drinking out of that water hole, with their pretty antlers and their pretty, skinny legs, and that squaw with the naked bosom would still be weaving that same blanket. | Можно было сто тысяч раз проходить, и всегда эскимос ловил рыбу и двух уже поймал, птицы всегда летели на юг, олени пили воду из ручья, и рога у них были все такие же красивые, а ноги такие же тоненькие, и эта индианка с голой грудью всегда ткала тот же самый ковер. |
Nobody'd be different. | Ничто не менялось. |
The only thing that would be different would be you. | Менялся только ты сам. |
Not that you'd be so much older or anything. | И не то чтобы ты сразу становился много старше. |
It wouldn't be that, exactly. | Дело не в том. |
You'd just be different, that's all. | Но ты менялся, и все. |
You'd have an overcoat on this time. | То на тебе было новое пальто. |
Or the kid that was your partner in line the last time had got scarlet fever and you'd have a new partner. | То ты шел в паре с кем-нибудь другим, потому что прежний твой товарищ был болен скарлатиной. |
Or you'd have a substitute taking the class, instead of Miss Aigletinger. | А то другая учительница вместо мисс Эглетингер приводила класс в музей. |
Or you'd heard your mother and father having a terrific fight in the bathroom. | Или ты утром слыхал, как отец с матерью ссорились в ванной. |
Or you'd just passed by one of those puddles in the street with gasoline rainbows in them. | А может быть, ты увидел на улице лужу и по ней растеклись радужные пятна от бензина. |
I mean you'd be different in some way--I can't explain what I mean. | Словом, ты уже чем-то стал н е т о т - я не умею как следует объяснить, чем именно. |
And even if I could, I'm not sure I'd feel like it. | А может быть, и умею, но что-то не хочется. |
I took my old hunting hat out of my pocket while I walked, and put it on. | На ходу я вытащил из кармана охотничью шапку и надел ее. |
I knew I wouldn't meet anybody that knew me, and it was pretty damp out. | Я знал, что не встречу никого из знакомых, а было очень сыро. |
I kept walking and walking, and I kept thinking about old Phoebe going to that museum on Saturdays the way I used to. | Я шел и шел и все думал, как моя сестренка ходит по субботам в тот же музей, что и я. |
I thought how she'd see the same stuff I used to see, and how she'd be different every time she saw it. | Я подумал - вот она смотрит на то же, на что я смотрел, а сама каждый раз становится д р у г о й. |
It didn't exactly depress me to think about it, but it didn't make me feel gay as hell, either. | От этих мыслей у меня не то чтобы окончательно испортилось настроение, но веселого в них было маловато. |
Certain things they should stay the way they are. | Лучше бы некоторые вещи не менялись. |
You ought to be able to stick them in one of those big glass cases and just leave them alone. | Хорошо, если б их можно было поставить в застекленную витрину и не трогать. |
I know that's impossible, but it's too bad anyway. | Знаю, что так нельзя, но это-то и плохо. |