Читаем Над пропастью во ржи полностью

But you couldn't stop him.Куда там - разве его остановишь!
He was hot as a firecracker.Из него прямо искры сыпались!
DEAR MR. SPENCER [he read out loud]."Дорогой мистер Спенсер! - Он читал ужасно громко.
That is all I know about the Egyptians.- Вот все, что я знаю про египтян.
I can't seem to get very interested in them although your lectures are very interesting.Меня они почему-то не очень интересуют, хотя Вы читаете про них очень хорошо.
It is all right with me if you flunk me though as I am flunking everything else except English anyway.Ничего, если Вы меня провалите, - я все равно уже провалился по другим предметам, кроме английского.
Respectfully yours, HOLDEN CAULFIELD.Уважающий вас Х о л д е н К о л ф и л д".
He put my goddam paper down then and looked at me like he'd just beaten hell out of me in ping-pong or something.Тут он положил мою треклятую тетрадку и посмотрел на меня так, будто сделал мне сухую в пинг-понг.
I don't think I'll ever forgive him for reading me that crap out loud.Никогда не прощу ему, что он прочитал эту чушь вслух.
I wouldn't've read it out loud to him if he'd written it—I really wouldn't.Если б он написал такое, я бы ни за что не прочел, слово даю.
In the first place, I'd only written that damn note so that he wouldn't feel too bad about flunking me.А главное, добавил-то я эту проклятую приписку, чтобы ему не было неловко меня проваливать.
"Do you blame me for flunking you, boy?" he said.- Ты сердишься, что я тебя провалил, мой мальчик? - спросил он.
"No, sir! I certainly don't," I said.- Что вы, сэр, ничуть! - говорю.
I wished to hell he'd stop calling me "boy" all the time.Хоть бы он перестал называть меня "мой мальчик", черт подери!
He tried chucking my exam paper on the bed when he was through with it.Он бросил мою тетрадку на кровать.
Only, he missed again, naturally.Но, конечно, опять не попал.
I had to get up again and pick it up and put it on top of the Atlantic Monthly.Пришлось мне вставать и подымать ее. Я ее положил на "Атлантик мансли".
It's boring to do that every two minutes.Вот еще, охота была поминутно нагибаться.
"What would you have done in my place?" he said.- А что бы ты сделал на моем месте? - спросил он.
"Tell the truth, boy."- Только говори правду, мой мальчик.
Well, you could see he really felt pretty lousy about flunking me.Да, видно, ему было здорово не по себе оттого, что он меня провалил.
So I shot the bull for a while.Тут, конечно, я принялся наворачивать.
I told him I was a real moron, and all that stuff. I told him how I would've done exactly the same thing if I'd been in his place, and how most people didn't appreciate how tough it is being a teacher.Говорил, что я умственно отсталый, вообще кретин, что я сам на его месте поступил бы точно так же и что многие не понимают, до чего трудно быть преподавателем.
That kind of stuff.И все в таком роде.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука