Читаем Надрез полностью

На цветном дисплее камеры видно, как Габриэль обнимает Лиз, Лиз в ее белом пышном платье. Странный надрез в этот момент почти не видно. Картинка кажется нереальной, даже пошлой, как в финальном кадре китчевого фильма. И только труп Валериуса представляется весьма реальным и уродливым. Мужчина лежит близко к объективу со вспоротым животом и вывалившимися внутренностями. Лужа крови перестала расти и напоминает огромное липкое черное ничто.

Дэвид смотрит на свои руки. Они дрожат.

Он глубоко вздыхает, чтобы успокоиться, и чувствует, что сердце бьется уже медленнее. Дэвид пытается сдвинуть тяжелое зеркало в сторону – вначале осторожно, затем изо всех сил, – однако оно не поддается.

Тогда он хватает единственный подходящий предмет в комнате, камеру, складывает громоздкие ножки штатива и бьет ими в тыльную сторону зеркала, точно игрок в гольф. Слышится оглушительный звон, и старое стекло разлетается на осколки. Серебристый дождь со звоном осыпается на каменный пол крипты.

Лиз и Габриэль испуганно вскидываются.

Габриэль поспешно выпрямляется и потрясенно смотрит в узкую комнату за разбитым стеклом.

– О господи, ты?

Дэвид молча кивает. Его грудь поднимается и опускается, лицо мучнисто-бледное. В руках у него черный алюминиевый штатив, к которому прикручена камера.

– Где ты был? И как, бога ради, сюда забрался? – спрашивает Габриэль.

– Сарков… – выдыхает Дэвид. – После того как ты ушел, я начал обыскивать виллу… И обнаружил Саркова в кабинете. Валериус его связал.

– Юрий здесь?

Дэвид кивает.

– Я тебе потом расскажу, – устало говорит он. – Я… Он знал, что за зеркалом есть комната, поэтому…

– И долго… Долго ты там простоял?

– Не знаю. Мне кажется, я пришел сюда вскоре после тебя.

– Ты стоял там все это время? И все слышал? – с трудом произносит Габриэль.

– Все. Весь этот кошмар. Я не знал, что делать. Я думал, что если я разобью зеркало, то… то он ее зарежет… – Дэвид запинается и переводит взгляд с Габриэля на Лиз. – Я же видел, где нож… В смысле, ему достаточно было испугаться…

Габриэля осеняет:

– Камера! Это сделал ты! Ты выключил камеру.

Дэвид криво улыбается.

Лиз благодарно смотрит на него.

– Я должен был сделать это намного раньше, – говорит Дэвид. – Но я понятия не имел, что лампочку видно сквозь зеркало. И только когда он спросил, видишь ли ты красное свечение, я догадался выключить камеру. Я подумал, что только это может отвлечь его, и у тебя будет шанс.

Габриэль потрясенно смотрит на Дэвида.

– Это… это было… – бормочет он, а потом заключает брата в объятия и сжимает его так крепко, что у Дэвида перехватывает дыхание.

– Спасибо.

Габриэль чувствует, что лицо у Дэвида влажное от слез, ему тоже слезы затуманивают глаза. Он поднимает голову, смотрит на каменные своды склепа и думает о голубых небесах.

«Голубой небосвод, безоблачный, как небесно-голубой потолок в нашей старой детской».

Конечно, он понимает, что небо не может оставаться безоблачным. Но сейчас это не имеет значения. Он смотрит на Лиз, на ее округлый живот, в ее глаза, сохранившие яркое зеленоватое свечение – невзирая ни на что. И впервые в жизни Габриэлю хочется, чтобы у него было будущее.

<p>Глава 57</p>Берлин, 28 сентября, 08: 47

С глухим урчанием заводится мотор. Деревянный катер выезжает из открытого сарая для лодок и устремляется в сторону Ванзее. Косые ледяные струи дождя бьют Габриэлю в лицо. Дэвид стоит у руля и отводит катер под углом в девяносто градусов от острова Шваненвердер. Нос катера взрезает растревоженную ветром воду.

Габриэль опускается на дно и прижимает к себе Лиз, устроившуюся рядом с рулем. Она завернулась в одеяло, но зубы у нее все равно стучат от холода, а губы посинели. На ней все то же платье.

Никто не произносит ни слова.

У них оставалось мало времени на принятие решения.

– Я… я хочу убраться отсюда… – пробормотала Лиз. – Пожалуйста!

– Может быть, вызовем полицию? – неуверенно предложил Дэвид.

– Полицию? – Габриэль посмотрел на Лиз.

– Просто увезите меня отсюда, ладно? Как можно скорее! – повторила свою просьбу Лиз.

Дэвид кивнул. Поднявшись на ноги, он подошел к видеокамере и достал оттуда магнитную пленку.

– Мы не можем пройти через дом. Если не повезет и мы наткнемся на кого-нибудь из слуг фон Браунсфельда, которые уже могли прийти, у нас спросят, где, собственно, хозяин дома. И вопрос времени, когда они обнаружат мертвых псов и догадаются вызвать полицию.

– На берегу озера есть сарай для лодок с отдельным причалом. – Голос Лиз дрожал, но в нем слышалась сила. – Фон Браунсфельд водил меня туда, когда я снимала документальный фильм о нем. Но дверь в оранжерею закрыта.

– Нет, там сломан кодовый замок. И я заблокировал его язычок, – сказал Габриэль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб семейного досуга. Триллер, мистика, ужас

Похожие книги