Читаем Наказание страстью полностью

Грэй Локвуд обладает силой, с которой нельзя не считаться. Он умный, наблюдательный, динамичный и требовательный человек. Однако Блейкли не следует возбуждаться из‑за его самоуверенности и властного поведения.

Она уставилась на него, приоткрыв рот, и стала чего‑то ждать. Грэй выглядел так, словно был на грани. Он стоял так близко к ней, что Блейкли почувствовала напряжение в его мускулах. Он напоминал тигра, готовящегося к прыжку.

Время замедлилось. В дальнем конце здания сработала полицейская сирена. Пара вышла из полицейского участка, разговаривая, хотя Блейкли не понимала, о чем их разговор.

Она вдохнула, чувствуя дразнящий запах тела Грэя.

Тихо выругавшись, он прижался к Блейкли. Из ее легких словно вышел весь воздух.

Блейкли ахнула, когда он припал к ее губам. Обхватив рукой девушку за талию, он притянул Блейкли ближе.

Первое прикосновение его губ было легким и длилось несколько секунд. Потом Грэй принялся целовать ее настойчивее. Их языки переплетались, желание Блейкли разгорелось и превратилось в адское пламя. Всего за несколько секунд Грэй заставил ее забыть о решимости, и она потеряла голову от вожделения.

Вцепившись руками в его плечи, она прижалась к Грэю, хотя рассудок приказывал ей оттолкнуть этого мужчину. Но она не могла заставить себя это сделать.

Поцелуй Грэя стал глубже и требовательнее. Блейкли, не задумываясь, страстно отвечала на него. Приподняв ногу, она обвила ею его бедро, подчиняясь собственным желаниям. Блейкли простонала, давая ему понять, что окончательно сдается.

Внезапно Грэй схватил ее за руки и слегка отстранился от нее.

– Мне очень жаль, – сказал он.

– А мне нет. – Блейкли захотелось откусить свой своенравный язык.

Покачав головой, Грэй тихонько усмехнулся:

– Спасибо за честность. Но я не должен был этого делать.

Блейкли не собиралась с ним спорить.

– Ты прав.

Она ожидала, что Грэй уйдет и предоставит ей возможность самостоятельно вернуться в офис. Но он протянул руку и нежно погладил пальцами ее щеку.

– Я уже несколько дней хотел поцеловать тебя. – Его страстный взгляд скользнул по ее лицу, следуя за дразнящим кончиком пальца.

Его искренность нервировала ее, хотя и нравилась ей. Было приятно знать, что не только она борется с желанием.

– Больше этого не повторится. – Блейкли старалась говорить непреклонно, хотя ей хотелось иного.

Грэй кивнул, но его слова противоречили действиям:

– Почему нет? Мы оба взрослые.

– Да, но я не нравлюсь тебе, а ты не нравишься мне.

Грэй уставился на нее в упор:

– Это неправда. Ты мне очень нравишься.

Блейкли не сдержала издевку:

– Ну да. Ты ненавидишь меня. Я очень постаралась, чтобы тебя посадили в тюрьму.

– Может быть. Ты нравишься мне, Блейкли. Мы тесно сотрудничаем и не можем игнорировать взаимное влечение. Ты говоришь, что я тебе не нравлюсь, но я знаю, что это не так. И мне будет…

Тело Блейкли гудело от воспоминаний об их поцелуе.

– …очень нелегко загнать выпущенного джинна в бутылку, – закончила она.

<p><emphasis><strong>Глава 5</strong></span><span></emphasis></p>

После поцелуя прошло два дня. С тех пор, как он прижал Блейкли к стене и почувствовал опьяняющий вкус ее губ.

Грэй сидел в противоположном конце комнаты и пытался изучать улики, как и в прошедшие два дня. Честно говоря, если бы Стоун вошел в офис прямо сейчас и спросил, чем он занимается, Грэй не ответил бы ему. По правде говоря, он уже несколько часов не мог вникнуть в то, что читал.

Это было плохо. И непродуктивно.

Блейкли предпочла притвориться, что поцелуя не было. Когда они вышли из полицейского участка, Грэй не знал, какой будет ее реакция. То, что она не залепила ему пощечину, было многообещающим. И не надо было отрицать, что ей, как и ему, понравился поцелуй.

Но на следующее утро она снова вела себя жестко и сдержанно.

Если честно, он предпочитал общаться с энергичной и эмоциональной Блейкли. Он видел доказательства того, что она не просто недовольный робот, соблюдающий все правила из‑за боязни сделать что‑нибудь нехорошее.

Однако его разговор с Мартином получился довольно плодотворным. Грэй обнаружил, что Блейкли выросла рядом с членом крупного преступного клана.

Но после недолгого общения в полицейском участке стало предельно ясно: ни Блейкли, ни Мартин не причастны к краже двадцати миллионов долларов. Во‑первых, если бы это было так, Блейкли не беспокоилась бы об оплате адвоката для своего отца. Она позвонила бы лучшему адвокату. Во‑вторых, если бы у них были такие деньги, ни один из них не остался бы жить в Чарльстоне.

Грэй был уверен: Мартин прикидывается дураком, но он вовсе не дурак. Он использует этот образ в своих интересах. Этот человек не остался бы жить там, где он совершил преступление, будь у него возможность исчезнуть и зажить хорошей жизнью.

Хотя это не означало, что Блейкли не была причастна к схеме, из‑за которой Грэй отправился в тюрьму.

Блейкли оказалась такой же пешкой, как и он сам. Возможно, тот, кто изменил финансовые отчеты «Локвуд индастрис», делал это, рассчитывая на то, что махинации обнаружат.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плохие миллиардеры

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература