Читаем Наказание страстью полностью

Выход из раковины? Что это значит? Он судит о ее характере по одежде? Блейкли уставилась на тележку с одеждой, которую ей следовало примерить.

От смущения и гнева она покраснела.

– Я хорошо одеваюсь.

– О, я не думаю, что мистер Локвуд критиковал ваш стиль. Он сказал, что ему кажется, будто у вас было мало возможностей развлечься и поиграть даже в детстве. Это меня огорчило. Я имею в виду, каждая малышка должна поиграть в переодевания.

– Он хочет, чтобы я теперь нарядилась как кукла?

Блейкли опешила. Она чувствовала себя не в своей тарелке. Но она удивилась, что Грэй так ловко ее раскусил. Она никогда не играла с материнской косметикой и не надевала ее туфли на каблуках. На самом деле она редко смеялась в детстве.

Не то чтобы она была несчастной. Или была жертвой жестокого обращения. Многим детям жилось намного хуже, чем ей.

– По‑моему, он просто хочет, чтобы вы ощущали себя красивой.

Блейкли моргнула и посмотрела на Дезире. Она не помнила ни одного момента в своей жизни, когда бы чувствовала себя по‑настоящему красивой. Костюмы, которые она предпочитала носить в офисе, помогали ей ощущать себя сильной и компетентной. И готовой справиться с любыми проблемами.

Она даже не ходила на школьный выпускной вечер. И у нее никогда не было бального платья. И она сомневалась, что маскарадное платье нужно ей сейчас.

– Я не люблю розовые пышные платья.

Дезире рассмеялась, и Блейкли удивилась, услышав ее глубокий и хрипловатый смех. Она ожидала, что такая миниатюрная женщина будет смеяться тихо.

– Хорошо, что у меня их здесь нет, – сказала Дезире и начала вынимать одежду из чехлов.

Первым было длинное облегающее темно‑красное платье, в котором Блейкли явно почувствует себя голой. Другое, изумрудно‑зеленое платье, было с узкой юбкой и рюшами.

Ни то ни другое платье Блейкли не понравилось.

Она посмотрела на черный комбинезон, который Дезире развернула в самом начале. Дезире показала ей еще несколько нарядов – кремовый и ярко‑фиолетовый, – но Блейкли их отвергла.

– Черный, – без колебаний заявила она.

– Я так и знала, что вы выберете комбинезон. Вы не хотите примерить другие наряды, просто ради забавы?

– Не в этой жизни.

– Ладно. – Сняв комбинезон с вешалки, Дезире протянула его Блейкли: – Наденьте его, а я застегну вам молнию.

Глубоко вздохнув, Блейкли ушла в спальню. Она сняла толстовку через голову и бросила ее на пол. Повернувшись спиной к двери, надела комбинезон. Он выглядел на вешалке довольно консервативно, а на Блейкли – очень сексуально. Спинки у комбинезона вообще не было.

Комбинезон подчеркивал ее фигуру «песочные часы», а поскольку спина была обнаженной, Блейкли не надела бюстгальтер. Ее грудь покачивалась, соблазнительно касаясь мягкого материала при каждом глубоком вдохе. Она уже чувствовала, как ее тело реагирует на мысль о том, чтобы предстать в этом комбинезоне перед Грэем.

Подняв руки, она обхватила ладонями грудь с напряженными сосками.

– Вовремя я зашел!

Блейкли вздрогнула и ахнула, услышав голос Грэя. Она тут же опустила руки, словно ее застали за постыдным занятием.

– О нет! Верни руки туда, где они были.

Блейкли посмотрела в зеркало на комоде напротив и увидела проницательный взгляд Грэя. Он наблюдал за ней, его глаза лукаво блестели.

Он стоял в дверях, прислонившись бедром к косяку, наклонив голову набок. Его руки были засунуты в карманы брюк. Он казался обманчиво спокойным, пожирая ее глазами. Он был без пиджака, а рукава его белой рубашки были закатаны, обнажая упругие мускулы и рельефно выделяющиеся вены на руках.

Он закрыл дверь спальни.

– Мы одни. – Он поднял темную бровь, молчаливо требуя, чтобы она выполнила его просьбу.

Блейкли медленно подняла руки, прикасаясь к своей чувствительной груди.

– О чем ты думаешь? – спросил он.

– О тебе.

– Что именно ты обо мне думаешь? Судя по удовольствию на твоем красивом лице, тебе было приятно.

Общение через отражения в зеркале успокаивало Блейкли.

– Я думала о том, как ты снимаешь с меня этот комбинезон. А потом ты берешь в рот мои набухшие соски. Ткань комбинезона так сильно царапала мою грудь, что я решила погладить ее, чтобы уменьшить напряжение.

– Это помогло? – спросил он.

– Не совсем.

– Почему нет?

– Потому что это не то, чего я хотела.

Уголки его полных губ приподнялись в улыбке.

– А чего ты хотела?

– Тебя.

Он покачал головой:

– Уточни.

– Я хочу, чтобы ты целовал меня, как вчера вечером. Как будто я воздух, без которого ты не можешь жить. Я хочу, чтобы ты ласкал каждый дюйм моей кожи. Я хочу, чтобы ты глубоко входил в меня и мы оба задыхались от желания и удовольствия.

Грэй отошел от двери и стал неторопливо приближаться к Блейкли. Она затрепетала от предвкушения. Думая, что Грэй сейчас займется с ней любовью, она замерла.

Но он поступил иначе. Он подкрался к ней сзади, наклонил голову и поцеловал ее плечи. Его руки легли ей на бедра, удерживая ее на месте.

Грэй медленно провел руками по ее животу, груди и плечам. Обхватив одной рукой за шею, он коснулся ее подбородка большим пальцем. Его прикосновения были мягкими и нежными.

– Что ты видишь? – спросил Грэй.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плохие миллиардеры

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература