Читаем Наказание страстью полностью

– Себя, – ответила она, смотрясь в зеркало.

– Расскажи мне больше, – уговаривал он.

Блейкли пожала плечами:

– Мои волосы растрепаны. Комбинезон великолепен, но у меня не будет повода надеть его снова. Я невысокого роста. Мне надо накраситься, потому что я выгляжу уставшей.

– Ты в самом деле выглядишь уставшей, но это потому, что ты не спала полночи и занималась страстным сексом. А это хорошо.

– Да, хорошо.

– Тогда почему ты сожалеешь?

Потому что ей не нравилось выглядеть неухоженной, особенно рядом с Грэем.

– Ты выглядишь так, будто сошел с обложки журнала мужской моды. Это несправедливо.

Грэй усмехнулся:

– Я принимаю твой комплимент. А ты хочешь узнать, что вижу я?

– Да. – Плечи Блейкли напряглись.

– Ты просто великолепна, Блейкли. У тебя светлая и нежная кожа. Твои холодные голубые глаза привлекают меня каждый раз, когда я смотрю на тебя. Но дело не только в их необычном цвете. Они очень умные, любопытные и искренние. Твои растрепанные волосы напоминают мне о том, как ты выглядела прошлой ночью. Ты чертовски сильная и страстная женщина, Блейкли. Я понял это, как только мы впервые встретились. Но прошлой ночью ты почувствовала себя в безопасности рядом со мной и полностью расслабилась. И мне хочется снова подарить тебе это ощущение покоя и безопасности.

– Это как‑то связано с одеждой, которую ты мне прислал?

– Отчасти. Нас пригласили сегодня на ВИП‑вечеринку в эксклюзивном клубе. Я думаю, мы хорошо повеселимся.

– Пригласили тебя. – Блейкли почти никуда не приглашали, особенно на ВИП‑вечеринку в Вегасе.

Грэй пожал плечами:

– Только потому, что здесь тебя еще никто не знает. Ты красивая, умная и откровенная, а эти качества ценит большинство людей. И когда ты решишь немного расслабиться, тебе станет невероятно весело. Сегодня ты будешь в центре внимания.

Блейкли усмехнулась, слушая его лесть.

– И раз уж ты так оделась, мне придется поставить на тебя свою печать, как знак собственности, чтобы защитить то, что принадлежит мне.

Блейкли подняла брови:

– Я не принадлежу никому.

Губы Грэя расплылись в широкой улыбке, в уголках его глаз появились морщинки.

– Я знаю. Мне просто хотелось услышать твой ответ.


Глава 9

Грэй затеял опасную игру, но что‑то подсказывало ему, что оно того стоит.

Всю прошедшую неделю Грэй изучал Блейкли. Даже когда пытался игнорировать ее, он ничего не мог с собой поделать. Поэтому он многому научился в те дни.

Но прошлой ночью он узнал о ней еще больше.

Наблюдать за тем, как она расслабляется и получает удовольствие, было очень приятно.

Однако он понял, что хочет от Блейкли намного большего, чем украденный уик‑энд в Вегасе. Хотя он сомневался, что она стремится продолжать их отношения.

Сегодня днем у него нет встреч, и ему просто нужно собраться с мыслями. В какой‑то момент он пришел к выводу, что не имеет особого значения, чего, по мнению Блейкли, она хочет. Ему надо убедить ее, что им будет хорошо вместе.

Итак, ему предстоит соблазнить ее не только физически, но и морально.

И прямо сейчас у него появилась для этого прекрасная возможность.

Грэй наблюдал за отражением Блейкли в зеркале спальни. Она красиво выглядела еще до того, как появилась команда визажистов и парикмахеров. Он сам выбрал для нее этот комбинезон, зная, что тот идеально подойдет ей.

Наряд был стильным и изысканным, а также чувственным. И ему не терпелось прикоснуться к сияющей гладкой коже ее спины.

Но если он прикоснется к ней прямо сейчас, они точно не выйдут из номера. И какой бы соблазнительной ни была эта идея, ему хотелось сначала устроить Блейкли вечеринку.

– Расслабься, Блейкли, и наслаждайся.

– Тебе легко говорить, – проворчала она.

– Нет, на самом деле нелегко, – насмешливо возразил Грэй. Когда‑то надевание смокинга и посещение модной вечеринки было для него нормой. Нет, не просто нормой. Он чувствовал, что его просто обязаны приглашать на такие мероприятия.

Однако прошло много времени с тех пор, как он не бывал на вечеринке, которую они собрались посетить. После выхода из тюрьмы он мог с легкостью пуститься во все тяжкие. Особенно после того, как отец и мать отреклись от него.

Но тюремное заключение сделало его сильнее, чем он был раньше.

И это не означало, что он не хочет привнести немного гламура и блеска в жизнь Блейкли. Он нутром чувствовал, что ей очень давно не хватает этого.

– У тебя примерно полчаса до прихода парикмахеров и визажистов.

– По‑твоему, я не могу сама причесаться и накраситься? – возмущенно спросила Блейкли.

– Конечно, ты это можешь. Но большинству женщин нравится, когда ими занимаются.

– Я не большинство женщин.

Подойдя, Грэй положил руки ей на плечи и развернул Блейкли к себе лицом.

– Я прекрасно знаю об этом, – пробормотал он, опустил голову и поцеловал ее в губы.

Поцелуй был глубоким и горячим, а через несколько секунд стал пылающим. Было так легко просто уступить желанию и наслаждаться. Но Грэю все‑таки удалось образумиться и отступить.

– Сделай мне одолжение. – Он посмотрел в ее светло‑голубые глаза.

Ее лицо сияло от желания и страсти, она молча кивнула. Пока она так смотрит на него, ему трудно думать о чем‑то другом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плохие миллиардеры

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература