Грэй затащил Блейкли внутрь и сразу поцеловал в губы. Поцелуй был страстным и стал раскаленным за считаные секунды. Отстранившись, он посмотрел на нее сверху вниз, его зеленые глаза были наполнены нежностью и желанием.
Он медленно подвел ее к кровати. Не говоря ни слова, раздел Блейкли. В любое другое время она чувствовала бы себя уязвимой, но не сейчас. Потому что он смотрел на нее с благоговением и вожделением.
Она обняла его спину руками. Грэй подтолкнул ее к кровати. Покрывало было мягким, прохладным и манящим. Через долю секунды он прикоснулся к ней своим разгоряченным телом.
Он поглаживал и целовал ее тело. Блейкли делала то же самое, позволяя своим губам и рукам исследовать его тело с томной настойчивостью, от которой захватывало дух.
В словах не было необходимости, но Грэй все равно шептал, какая она красивая и что он хочет с ней сделать.
И он выполнил все свои обещания.
А потом Блейкли заставила Грэя перевернуться на спину и уселась на него верхом. Вздох удовлетворения и облегчения сорвался с ее приоткрытых губ, когда он вошел в нее. Блейкли запрокинула голову, наслаждаясь радостью от ощущения наполненности.
Но через несколько мгновений этого оказалось недостаточно. Она принялась резко двигаться, покачивая бедрами взад‑вперед. Грэй обхватил руками ее бедра, направляя и заставляя ускориться. Блейкли прерывисто дышала, ее тело горело от желания. Ей казалось, что она поднимается все выше и выше…
После, лежа в объятиях Грэя, она открыла глаза и уставилась на его великолепное лицо. На его губах играла самодовольная улыбка.
– Ну, разве невыгодно иметь кровать на высоте тридцати тысяч футов? – спросил он.
Блейкли лежала на груде подушек. Наверное, ей lz и Грэю надо встать и одеться, но у нее не было желания двигаться после многочисленных оргазмов, которые он ей подарил. Честно говоря, она сомневалась, что устоит на ногах.
Грэй, видимо, тоже не слишком торопился вылезать из постели.
Он растянулся на кровати, простыни лежали спутанными у него между ног. Половина его восхитительной задницы была открыта. Блейкли захотелось отдернуть одеяло, чтобы увидеть все остальное. Но знала: если она это сделает, то в конечном счете они снова займутся сексом. А как бы она ни наслаждалась сексом с Грэем, ей надо немного отдохнуть.
Пальцы Грэя рисовали хаотичные узоры на ее бедрах, животе и ребрах. Он прижал Блейкли к себе, положив голову на изгиб ее талии. Он был молчаливым и задумчивым, как и раньше, когда они сели в самолет.
Вцепившись пальцами в его волосы, Блейкли осторожно потянула их, заставляя Грэя поднять голову и посмотреть ей в глаза.
– Эй, все будет хорошо.
– Я знаю, – сказал он, хотя его взгляд был мрачным.
– Грэй, ты так много страдал за последние годы. Я очень надеюсь, что теперь все изменится. Твоя сестра может помочь доказать твою невиновность.
– Конечно, но только признав себя преступницей.
Блейкли все‑таки верила, что его сестра окажется хорошим человеком.
– Как ты думаешь, почему она следит за тобой?
– Понятия не имею.
– Но у тебя есть предположения?
Его великолепные зеленые глаза посуровели.
– Да.
Блейкли убрала волосы с его лба, чтобы лучше видеть его глаза.
– Мне хочется верить, что угрызения совести заставили ее придумать, как исправить то, во что она меня втянула. Но на самом деле…
Блейкли приуныла.
– У нее было достаточно времени, чтобы это сделать, если бы она захотела, – прибавил он. – Но похоже, она ждала очередной возможности, чтобы подставить меня?
Блейкли покачала головой. Она нутром чувствовала, что сестра Грэя не хочет создавать ему проблемы.
– С какой целью? Ты больше не работаешь в семейной компании. Конечно, у тебя много собственных денег, но мы оба знаем, что она могла забрать их в любой момент.
– Это правда.
– А те, кого она обкрадывала, были ужасными людьми.
– Я осужденный преступник.
Блейкли разочарованно ответила:
– Потому что она подставила тебя.
Грэй опустил глаза на кровать, продолжая рисовать узоры на коже Блейкли. Ее руки и ноги покрылись мурашками, но она не обращала на них внимания.
– Знаешь, тюрьма спасла мне жизнь, – сказал он.
Пальцы Блейкли скользнули по его плечам и погладили сморщенную кожу шрамов. Она не спрашивала, но предполагала, что эти шрамы появились во время его пребывания в тюрьме.
Она не понимала, почему он считает, что ситуация, оставившая на его теле многочисленные шрамы, спасла его.
– Как так?
Он скривил губы:
– Я был бесцельным и избалованным, пока не сел в тюрьму.
Блейкли не могла оспорить это заявление, потому что оно было правдивым.
– Я всю жизнь получал все, что хотел. По правде говоря, мне никогда не приходилось ничего зарабатывать. В тюрьме надо было работать. Но самое главное, что я научился зарабатывать уважение. Самоуважение и уважение со стороны других.
У Блейкли заныло в животе. Ей хотелось обнять Грэя и прижать к себе, но что‑то подсказывало ей, что сейчас не время.
– Не пойми меня неправильно. Сначала я злился на всех и вся. Я был уверен, что судьба обошлась со мной несправедливо.