Читаем Наказание страстью полностью

Блейкли наблюдала за Грэем через проход в самолете. Он молчал и был отстраненным с тех пор, как они ушли от его матери. Сначала она боялась, что он вот‑вот потеряет самообладание и разорвет эту женщину. Но Грэй Локвуд контролировал себя даже в тяжелейшие времена.

Она по‑прежнему старалась осмыслить информационную бомбу, которую вбросила его мать, хотя это не имело к ней никакого отношения.

Какое‑то время Блейкли молчала, потом решила поговорить с Грэем.

– Чем ты займешься?

Грэй повернулся и рассеянно посмотрел на нее:

– Что?

– Чем ты планируешь заняться?

Его взгляд сфокусировался, Грэй несколько раз моргнул.

– Я разыщу свою сестру.

Ну, Блейкли ничего иного не ожидала.

– Ты сообщишь в полицию о Сеси?

Вздохнув, Грэй опустил голову на спинку кресла, потом потер глаза пальцами.

– Нет. У меня нет доказательств.

– Но я свидетель.

– Конечно. А учитывая, что мы спим вместе, свидетель из тебя отличный.

– О нас никто не знает.

Руки Грэя упали ему на колени. Он несколько секунд смотрел на Блейкли.

– По крайней мере, все знают, что мы тесно сотрудничаем.

– Но есть же способ привлечь к ответственности твою мать и ее парня.

– Я сомневаюсь. Вряд ли есть какие‑то зацепки, но я попрошу Джокера этим заняться. По крайней мере, теперь он знает, где искать. Но я предполагаю, что они действовали очень осторожно.

– Самое главное – найти твою сестру.

Грэй вжался в кресло.

– Да. Джокер постарается ее выследить. Если знать, с чего начинать, работать будет проще.

Однако его мать сказала, что они не могли найти его сестру последние восемь лет. И что‑то подсказало Блейкли, что они искали ее, потому что у девушки было двадцать миллионов долларов.

Восемь лет отсутствия – долгий срок. Блейкли не хотела говорить это вслух, но возможно, сестра Грэя мертва. В конце концов, ей было шестнадцать на момент исчезновения. Даже с двадцатью миллионами долларов ей было трудно жить одной.

Блейкли всегда считала, что отец бросил ее, предпочтя своих друзей и преступную жизнь. Но у нее была мать, на которую она могла рассчитывать. Похоже, о сестре Грэя некому было позаботиться. Блейкли с трудом верилось, что у женщины, которую они видели сегодня вечером, были материнские чувства.

– Когда мы вернемся, я скажу Стоуну, что ты можешь работать над другими проектами. Я знаю, у него есть пара дел, в которых ему понадобится твоя помощь.

– Нет.

Грэй нахмурился:

– Ты все еще хочешь уволиться из «Стоун сервайленс»? Ты отлично работаешь, и работа тебе нравится. Не пытайся это отрицать.

– Да, работа мне очень нравится. Я люблю складывать кусочки и решать головоломки. Мне нравится чувствовать, что я приношу реальную пользу. Но…

– Почему ты хочешь уволиться?

– Я не собираюсь увольняться. Я останусь, пока мне дают возможность работать.

– Я запутался.

– Моя работа с тобой еще не закончена.

Грэй покачал головой:

– Ты согласилась помочь мне разобраться в том, что произошло. Теперь я все выяснил.

– Может быть, но расследование продолжается, не так ли? Я многим тебе обязана.

– Ты мне ничего не должна, Блейкли.

Вот тут он ужасно ошибается. Она обязана ему семью годами его жизни, которые не сумеет ему вернуть.

– Ты не прав. Мои показания стали решающими при вынесении тебе приговора за преступление, которого ты не совершал.

Грэй открыл рот, но Блейкли подняла руку, заставляя его молчать.

– Даже не пытайся это отрицать. Мы оба знаем, что это правда. Как, ты думаешь, я себя чувствую, зная, насколько я виновата в том, что ты потерял семь лет своей жизни? Тебя отвергла твоя семья, тебе запретили работать в семейной компании.

От ее слов Грэй сильнее нахмурился, а его темно‑зеленые глаза сверкнули от злости.

– По‑твоему, мне нужна твоя жалость?

– Нет. И я не жалею тебя.

– Ага, – прорычал Грэй. – Я ощущаю, как от тебя веет чувством вины и жалостью. Блейкли, в том, что со мной случилось, ты не виновата. Ты не обязана передо мной оправдываться.

– Ты считаешь, я искупаю свои грехи?

– Разве это не так? – спросил он.

Ох, этот мужчина просто доводит ее до бешенства!

– Нет. Я полностью осознаю: единственные, кто действительно несет ответственность за то, что с тобой произошло, – это твоя мать, ее парень и твоя сестра.

Грэй вздрогнул, и она пожалела об этих словах, хотя они были правдивыми.

– А вдруг мне больше не нужна твоя помощь?

На этот раз вздрогнула Блейкли. Его слова задели ее за живое.

– Это правда?

– Конечно нет. Без тебя я бы никогда не добился таких успехов.

– Тогда почему ты отталкиваешь меня?

Грэй закрыл глаза и со стоном откинулся в кресле.

– Потому что ты меня до чертиков пугаешь.

Признание было просто поразительным.

– Я пугаю тебя? Это невозможно. Я никак не влияю на тебя.

Грэй злобно уставился на нее.

– Никогда не говори этого снова. Да, ты меня пугаешь. Я знаю тебя чуть больше недели, и за это время ты стала для меня важнейшим человеком. Но сейчас моя жизнь идет кувырком, и я очень не хочу втягивать в нее кого‑то еще. И меньше всего тех, кто мне действительно нравится и к кому я неравнодушен.

Блейкли открыла, потом закрыла рот. Наконец она ойкнула.

– Вот именно – ой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плохие миллиардеры

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература