Читаем Находясь вне тела, я видел Бога, ад и живых мертвецов (ЛП) полностью

Я услышал, как демонические существа повторяли: «Идет! Идет!» Я мысленно задался вопросом: «Кто идет?» Тогда существа сказали друг другу: «Это Вельзевул, хозяин тьмы!» Я заметил огромную черную тень на стене. Тень нависла над двумя демоническими существами, и они сразу остановили танцы, пение и клоунаду. Я смотрел, как черная тень начала принимать очертания мужской фигуры. Фигура была облачена в черный плащ. Я смотрел на фигуру сзади и потом услышал, как существа говорят: «Ах, хозяин, господин Вельзевул! Нет никого выше тебя, о, великий владыка!» Тогда он начал кричать на них: «Идите вон с этого места»! Он кричал оскорбления и называл их «глупыми, немыми демонами!» Он спросил двух демонических духов: «Что вы здесь делаете? Что это за шум, который вы производите?» Потом Вельзевул сказал им: «Я хочу, чтобы вы шли и исполняли возложенные на вас обязанности! Идите и мучайте души человеческих духов. Расшевелите их! Заставьте их плакать громче; вы знаете, что я люблю слушать, как души мучаются, потому что из этого я черпаю силы!»

Я отодвинулся к стене. Мне казалось, что я потеряю сознание, потому что внутри я был убежден, что это был не просто Вельзевул, как утверждали эти демоны, но сам сатана! Бог подтвердил мне, что Вельзевул – это и есть сатана. Я смотрел на сатану… Вельзевула… дьявола… сзади, и я наблюдал, как два существа в ужасе побежали, слушаясь команды сатаны. Они быстро исчезли в темноте, убегая по длинному коридору. Вельзевул стоял спиной ко мне. В мыслях я сказал: «О, пожалуйста, Бог, не дай ему обернуться! Не позволяй ему увидеть меня!» Он пошел в том же направлении, что и два демонических духа. Он прошел десять шагов, а затем остановился и начал нюхать воздух вокруг себя. Он обернулся и посмотрел прямо на то место, где я стоял. Я произнес: «О, Боже, он видит меня!» Я закрыл глаза и слышал его шаги, как он начал подходить ко мне. Когда Вельзевул остановился, я открыл глаза и увидел его, смотрящим в мою сторону. То, что я увидел, когда мои глаза открылись, я никогда не забуду! Он был широкогрудым, и его грудная клетка, казалось, была сделана из труб. За мухами, личинками и червями я увидел нечто похожее на разноцветные предметы, которые выглядели как стекляшки или бриллианты. Эти предметы покрывали его грудь и нижнюю часть туловища. Они были красного, пурпурного, синего и зеленого цвета. Я никогда не забуду этого. Его голова была большая и темная, и он выглядел, как человек, но в то же время, как какое-то животное или гротескное существо, что невозможно описать. Два больших красных глаза по форме напоминали глаза змеи.

97

Я увидел, что на голове он носил серебряную корону. Когда он повернул голову слева направо, я увидел свисающие с его висков по обе стороны длинные белые ленточные черви. Они были такие же, как червь, которого я описывал во второй главе, в скелете души, находящейся в яме ада (гадеса). Черви двигались во всех направлениях. Потом я наблюдал, как Вельзевул повернулся ко мне спиной, и заметил, что на нем было что-то вроде пальто или плаща - черного, как смоль.

Эта накидка была полностью черной и мрачной, но когда я более внимательно посмотрел на нее, мне показалось, что она была сделана из бархата. Когда я продолжал всматриваться в накидку, я увидел, что это не бархат. Тогда я подумал, что это кудрявая черная шерсть, как у овец… но оказалось, что нет. Наконец, я смог увидеть, что это действительно было. Накидка состояла из мух, личинок и червей! Я с ужасом наблюдал, как рой начал ползти на спине накидки. Я почувствовал себя плохо, меня чуть не вырвало.

Запах… вонь от его тела была невыносима! Я сказал себе: «О, Боже! Пожалуйста, помоги мне, Иисус! Где Ты?» Тогда Вельзевул протопал по коридору и исчез в воздухе… в темноту. Как только Вельзевул ушел, справа от меня появился Господь Бог-Иисус.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство
Хрупкий абсолют, или Почему стоит бороться за христианское наследие
Хрупкий абсолют, или Почему стоит бороться за христианское наследие

В книге "Хрупкий абсолют" Славой Жижек продолжает, начатый в его предыдущих исследованиях, анализ условий существования современного человека. Условия эти предопределены, в частности, исчезновением стран реального социализма и капиталистической глобализацией. Как показывает Жижек, эта на первый взгляд политэкономическая проблематика является, по сути дела, еще и проблемой субъективации человека. Потому здесь и оказывается возможным и даже неизбежным психоаналитический, а не только политэкономический подход. Потому не удивительно, что основные методологические инструменты Жижек одалживает не только у Карла Маркса, но и у Жака Лакана. Потому непреложным оказывается и анализ тоталитаризма. Абсолютно хрупкий человек в поисках своих оснований... Славой Жижек — один из крупнейших мыслителей наших-дней. Родился в Любляне (Словения) в 1949 году. Президент люблянского Общества теоретического психоанализа и Института социальных исследований. Автор многочисленных книг — "Все, что вы хотели знать о Лакане, но боялись спросить у Хичкока" (1988), "Сосуществование с негативом" (1993), "Возлюби свой симптом" (1992), "Зияющая свобода" и других. В 1999 году в издательстве "Художественный журнал" вышел перевод его главного труда "Возвышенный объект идеологии".

Славой Жижек

Христианство / Религия / Эзотерика
Библия как история
Библия как история

Книга немецкого журналиста и исследователя Библии В.Келлера посвящена описанию исторических документов и свидетельств, подтверждающих достоверность фактического материала, который содержится в книгах Ветхого и Нового Заветов. Много внимания автор уделяет сравнительной характеристике фрагментов Библии и древних фольклорных и литературных памятников, повествующих о переломных моментах истории народа Израиля в контексте общего исторического фона различных эпох. Не последнее место в книге "Библия как история" занимает также перечисление важнейших археологических открытий, которые послужили доказательствами подлинности конкретных деталей быта, традиций и обычаев, культуры и истории древних израильтян, нашедших свое отражение в тексте Библии. В своем обширном труде В.Келлер пытается дать ответ на многократно поднимавшийся в научных кругах вопрос об исторической ценности "Книги книг". Впервые увидевшая свет в 1955 году "Библия как история" неоднократно переиздавалась, была переведена на 24 языка и использовалась в качестве учебника по религиозным дисциплинам. Небезынтересна она и для более широкого круга читателей: автор помогает более живо и полно погрузиться в атмосферу давних библейских времен, красочно воссоздавая сцены мирной пастушеской жизни и городского быта, военных походов, религиозных праздников и обрядов, великого служения Иисуса Христа и миссионерской деятельности его учеников.  

Вернер Келлер

История / Христианство / Эзотерика / Образование и наука