Читаем Наложница для дракона инквизитора полностью

– Прошу меня простить. Но я сюда по зову сердца пришел, – падает на одно колено.

– Чего пришел? – хищно скалится Женька.

– Прекрасная Эвджения, я как тебя увидел, потерял покой, – в руке ей сверкающую коробочку протягивает, усыпанную камнями. – Но к тебе во дворце не подступиться. А тут как узрел тебя на улице, не смог упустить шанс. Молю лишь об одном свидании, сжалься над тем, чье сердце пронзила твоя красота.

Смотрю на порозовевшие щеки Женьки, и изо всех сил пытаюсь не заржать. Ведь это тот самый холеный дракон, которому Дарки ночью золото дал.

– Чего уставилась, пей, и в путь. Нет у меня времени с тобой возиться, – Женька свой взор на меня направляет, а сколько же важности прибавилось. Прям королевна.

– Одна не пью, Женька, – поднимаю свою кружку. – Только после тебя! – выдавливаю из себя милейшую улыбочку.

– Окаянная девица, – ведьма впопыхах хватает свою кружку и залпом выпивает. Морщится, – Что за помои ты мне подсунула, Марисса?

– Свежий сбор трав, – девушка улыбается.

Я под Женькиным взглядом одним залпом выпиваю содержимое своей кружки.

– А ты знаешь, ничего так, – облизываю мокрые губы.

– Эвджения, смею ли я надеяться, – дракон продолжает стоять на одном колене и подобострастно заглядывает ведьме в глаза.

Она хватает из его рук коробочку. Открывает. Не сдерживаю удивленного возгласа, там браслет лежит, усыпанный разноцветными камнями. Безвкусица дикая, такое только попугаю может понравиться. А, ну и Женьке, потому как она чуть ли не пищит от радости.

– Уважаемый, – обращаюсь к дракону, – А у вас это, со зрением хорошо? Вы точно объект своей страсти хорошо рассмотрели? – все дальше сдержаться не могу, смех душит.

Он бросает на меня злобный взгляд, скрипит зубами,  тут же натягивает улыбочку на лицо.

– Никого прекраснее Эвджении я в жизни не видел. Фея моего сердца, – берет ее за руку и целует.

Я едва со стула не падаю. Марисса отвернулась, и смешки пытается заглушить. А Женька раскраснелась, грудь вперед выпятила, дышит прерывисто, и так на дракона смотрит, словно уже счас его разложить готова.

– Зорак, мы с тобой давно знакомы, и в замке ты частый гость. Только сейчас храбрости, что ль, набрался? – нос кверху задрала.

– А как к тебе подступишься, – вздыхает. – Ты вся в заботах, хлопотах, да под королевской защитой. Прости мое промедление и нерешительность. Готов уже сегодня искупить вину. Приглашаю тебя на свидание в небесах на колеснице, и после отужинаем в крылатых палатах.

– Чет не верю я, Женька, что тебе так подфартило. Мужик-то реально хорош, – цокаю языком.

– Хватит называть меня этим прозвищем, – вспыхивает. – Иначе нашлю сыпь по телу, коростой покроешься! И зуд нашлю, так что не продохнешь!

– Интересно, а это поможет от меня индюка отворотить? Или он тебе за такую самодеятельность нос укоротит? – снова смех меня раздирает. – Хотя… блин и тут ты в выигрыше, считай забесплатно, его подправят.

– У Эвджении изумительный нос, ничего краше не видел, – отрабатывает золотишко дракон.

Ведьма покрывается пунцовыми пятнами. Словно в нее короста вцепилась, которой она мне угрожала.

– Пусть кудахчет, Зорак. Скоро, утопая в слезах, уже не будет так говорлива. Сама своим языком себя всего лишишь, мне и делать ничего не придется, – словно проклятья шлет. От ее слов холодок по спине пробегает.

Качаю головой, прогоняю морок. Не поддамся я на ведьмины угрозы.

– Так что насчет свидания, каков будет твой ответ?

– Ее доставить во дворец надо. Закончу дела, и так и быть, составлю тебе компанию, – отвечает с важностью присущей королевской особе.

Эх, я так надеялась, что они сейчас улетят. И я еще тут останусь. Увы… Что-то замут Инквизитора не сработал. Если он именно этого добивался. Или? А разве разберешь, что в голове у Дарки?

И все же, зачем он приплатил дракону? В замок ведь меня все равно бы отправили, если не Женька, так другие прихвостни. Надеюсь, в ближайшее время я разгадаю эту загадку.

Спорить и упираться нет смысла. Махнув рукой на прощание Мариссе, выхожу вслед за своей надзирательницей. А она странная стала, нервная, дергается, вздыхает, то и дело волосы свои поправляет.

Хорошо, что я пойло ее заменила. Пока она на дракона отвлеклась, у меня навыки еще с улицы выработаны. Кружки у нас одинаковые, одно незаметное движение и все готово. Чем паскуда меня травануть хотела? Еще на руку сыграла вонь в халупе Мариссы, такая, что вкус перебивает, ну, и ведьма слишком озабочена была своим ухажером.

Только не спасли меня все манипуляции от главной проблемы – самовлюбленный индюк-то ждет. Усаживаюсь с Женькой в коляску, запряженную драконом. Она ерзает на своем месте, губы облизывает и на Зорака томные взгляды кидает.

– Я сейчас быстро управлюсь и вернусь, – голос изменился, жалобный скулеж проскальзывает.

Точно, пойло действует. Хоть вообще теперь ничего не пей и не ешь в замке их.

– Я буду ждать, прекрасная Эвджения, – кричит дракон, реально на славу отрабатывает.

А меня уже даже это не радует. Чем ближе дворец, тем гаже на душе. Встречи с индюком точно не избежать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы