Читаем Наложница для дракона инквизитора полностью

– У Наварры несколько ярусов. Замок построен на нижнем, и тянется ввысь, охватывая все ярусы. Потому его масштабы не видны глазу, как и мало кто знает истинные размеры. Я бы не назвал это облаками, в твоем понимании, тут иной мир, и несколько слоев земли, у нас она воздушная, потому напоминает тебе облака.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Окей, но когда я сюда попала, там был обычный лес. Мы шли по нему… потом взлетели.

– Вы пересекали приграничные земли. Именно там находятся врата к двум мирам.

– Я вот не пойму, зачем королю строить замок на болоте? Неужели у вас в мире не нашлось более подходящих мест для его резиденции? Или это такая своеобразная защита от врагов? Но ведь вы летаете… – рассуждаю вслух. И не сказать, что мне это важно, но мне надо как-то заглушить усиливающуюся внутри меня тоску.

– Замок построен еще отцом Мартегана. И в тот период тут были еще большие болота.

– А чего индюк не переехал?

– Зачем? Если это идеальное место для них. Естественная среда обитания для рода, – продолжает осторожно передвигаться, иногда поднимает меня на руки и переносит, через наиболее опасные места.

– Болото? Реально? Как оно может быть идеальным для жизни? – мотаю головой, ничего не понимаю. – Ну… разве что для жаб всяких…

– Мартеган походит из рода болотных драконов. Они испокон веков жили на болотах и никогда не отличались особой силой.

– А-а-а… потому у него чешуя покрыта мхом! – вспоминаю индюка, и да, если снять с него золотой лоск, то ему куда больше бы подошла болотная зелень. – Но тогда и чешуя у него должна быть зеленого цвета… наверно… Да и огонь как-то не сочетается с болотом.

– Так и есть. И цвет, и огонь пришли к Мартегану позднее, – фыркнул, будто этот факт его раздражает.

– То есть он что-то нахимичил? И воду мутить начал еще его папенька? А брат? Он тоже болотный?

– Да, – бросил коротко и замолк.

Мы миновали болото, вышли к маленьким домикам, похожим на тот, в котором живет Марисса. Зорак замкнулся в себя, пыхтит. И продолжал вести меня в только одном ему ведомом направлении. Хоть бы не подвел. Ведь я доверилась ему… а если приведет в ловушку… мне кранты.

Мы прошли какой-то пустырь. И вышли к скале, в ее расщелине расположился маленький домик.

– Это? Ты не ошибся? – подозрительно кошусь на крохотное и очень аккуратное строение.

– Нет, я не ошибся, – вздыхает. Кладет в мою ладонь пузырек. – То, что обещал тебе. На этом попрощаемся. Мне надо вернуться, чтобы мое отсутствие не было замечено.

– А может… еще немного побудешь тут… – как-то муторно оставаться тут одной. Или не одной… я ж еще не разведала местность.

– Нет, – повернулся и зашагал прочь. А потом и вовсе исчез. Теперь я не чувствую даже ветра. С концами свалил Зорак.

Мысленно даю себе несколько оплеух. Я выбралась из дворца. Добилась от Зорака помощи. Так что жаловаться не на что. А теперь осталось главное! То, что не давало мне покоя все это время!

Уверенным шагом иду к домику. Он светлый, ухоженный. Вокруг растут цветы. И запах… он располагает, зарождает теплоту в душе. Дверь заперта. А вот одно из окон оказалось открытым. Залезаю внутрь. И как молния обегаю все помещения. Заглядываю в каждый угол. Под кровать. Перебираю шмотки. В ванной комнате ищу женские принадлежности. Ничего нет.

На лице расползается довольная улыбка, будто я только что получила дичайшее удовольствие в своей жизни. Дарки живет один… Тут даже не пахнет королевскими подарками. Ни одной вещи, принадлежащей женщине, не наблюдается. Очень ухоженная, но холостяцкая берлога. И прислуги нет. Это и к лучшему, потому как понятия не имею, как объяснить свое появление. Прохожу на кухню, на столе стоит графин с красноватой жидкостью. Понюхала. Вроде отваром пахнет. Выливаю содержимое пузырька туда.

Я уже давно хотела попасть к нему домой. Это стало навязчивой идеей. Собственноручно проверить, как и с кем живет инквизитор. Но отсутствие девиц в его логове вовсе не означает, что нет приходящих. Он их того…это самое… а дальше они сваливают. Такой вероятности не исключаю. Но надо быть честной, пока обвинить его не в чем.

Можно было попросить Зорака отправить меня домой. Хотя бы попытаться. После того, как я узнала про его возможности. Но нет. Я не могу покинуть этот мир, пока не разберусь с инквизитором. Есть еще и другая причина, в которой я не буду признаваться даже себе самой.

Но мысль про подарочки индюка ела меня поедом. Стала навязчивой идеей. И даже сейчас, когда я оказалась в логове Дарки, меня до конца не отпустила. Куда-то же он их дел? А если перед этим опробовал? И почему сказал Зораку спрятать меня непонятно в какой дыре, а не у него дома? Хотя о чем я? Мне бы выкинуть Дарки из головы. Попытаться вернуться домой и забыть драконий мир, как страшный сон. А нет, не могу. И все из–за его баб! Нууу… не только… Вот разберусь и со спокойной совестью домой… наверно… А черви сомнений жрут меня поедом. Запуталась я в собственных мыслях и ощущениях… Дарки гад все с ног на голову перевернул!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы