Читаем Наложница для дракона инквизитора полностью

Хотела подойти к окну. Не потому, что бойня интересна. Тянет ближе рассмотреть Дарки, эти крылья, красно-золотые переливы чешуи и драконья морда с огненными глазами. Ее-то я и не успела как следует разглядеть. А меня жуть как распирает, хоть так его без треклятой маски увидеть.

– Не подходи к окну, – уже не в голове голос, а над ухом.

Обернулась, а Зорак стоит, сверкает, как новенький пятак.

– Отвянь, а! Сама разберусь, – инквизитор улетает, и у меня идиотская тяга бежать вслед за ним. Очень сложно сопротивляться, и тоска в груди расползается отравляющими волнами.

– В тебя огонь может попасть, – удерживает меня за руку. – Пойдем в более укромное место.

На нас никто не обращает внимания. В зале остались в основном особы женского пола, они что-то наперебой обсуждают орут, всплескивают руками. Паника.

– О’кей, веди, – киваю.

Спорить не имеет смысла, Дарки с индюком виднеются вдали, отлетают все дальше, ничего не рассмотреть. А тут слишком много народу, нормально не поговорить. А у меня есть план, от которого я не намерена отказываться. И сейчас обстоятельства только играют мне на пользу.

Зорак приводит меня в комнату, которую изначально выделили для меня. Машет руками, снова рассыпает золотую пыль.

– А чего ты родину защищать не полетел? – падаю на постель, скидываю дрянные туфли.

– Я слабый дракон, для боев не гожусь, – хитро глазами сверкает.

– Ага-ага, так и поверила. Вы в своем драконьем королевстве еще сами в своем вранье и интригах не запутались? Бал лицемеров, – переворачиваюсь набок, подкладываю руку под голову, смотрю на него из-под полуопущенных век.

– Нисколько, – наливает в бокалы какую–то бордовую жидкость. – Так жить интересней.

– Я бы не сказала. Как собачонки прыгаете на задних лапах перед индюком, а геройствуете только за его спиной, – он протягивает мне бокал. Отрицательно мотаю головой. – Не… не хочу…

Вру. В горле пересохло. Но опасно у них тут и пить, и есть.

– Это отвар. Я ничего не подмешивал, – будто прочитал мои мысли. Хотя я все больше убеждаюсь, что он именно такими способностями и обладает.

– Не верю я вам. Ты мне лучше расскажи, что это за заварушка у вас?

– На нас напал черный дракон, – делает глоток из бокала и с наслаждением закатывает глаза.

– Это я слышала. А суть конфликта? Что не поделили?

– Черный дракон полагает, что его незаконно лишили трона. Считает Мартегана самозванцем.

– На самозванца он реально смахивает, в нем куда больше индюшиного, чем королевского. И почему этот черный дракон до сих пор его пинками под зад с трона не прогнал?

– Он был отрезан магией от основных земель Наварры, но год за годом становился сильнее, а защитные барьеры слабели. Их еще отец Мартегана устанавливал. И вот на днях Даркмор докладывал, что скоро армия черного дракона преодолеет еще один уровень защиты, – он говорит это очень спокойно. Нет и намека на волнение.

– И что, у него получится?

– Сегодня нет, – говорит уверенно, будто знает все наперед. – Магия еще не полностью разрушена. Это лишь первая попытка черного дракона заявить о себе.

– Хочешь сказать, что индюк вернется победителем?

– Это лишь стартовая битва, так сказать, чтобы померяться силами и разойтись. Но, полагаю, Мартеган все же получит ранение.

– О, а ты у нас великий пророк?

– Отнють, – разводит руки в стороны. – Просто мои знания, – лукаво подмигивает.

– То есть вы сами решили подпортить шкуру своему королю? – аж села на постели.

– Что ты! – картинно всплескивает руками. – Как мы можем, это же наш Мартеган! Мы за него в огонь, и в воду.

– Только, по ходу, индюк и пара фанатичных приближенных и верят в ваши сказки. А... – сделала глубокий вдох, ненавижу себя за следующий вопрос, но не задать его не могу, – Инквизитор? С ним все нормально будет?

– Скорее всего, да, – и впивается в меня цепко так, в мозг пробирается.

– Что вы задумали, Зорак?

– Не торопи события, и все прояснится.

– Э нет, Зорак. Спокойно сидеть и ждать я не намерена.

– В замке тебе оставаться, действительно, небезопасно. Потому сейчас мы совершим маленькое путешествие, – широко улыбается, показывая ряд белоснежных зубов .

– А вот тут, внесем некоторые поправки в ваши планы, – пришла моя очередь ехидно скалиться.

– Какие, позволь узнать?

– Сейчас ты сделаешь в точности все так, как я тебе скажу, – мой голос звучит уверенно. Знаю, что эта партия останется за мной.

– А если нет? – лицо благодушно-заинтересованное.

– Тогда я останусь в замке. Дождусь индюка. И найду способ договориться уже с ним.

– Ты блефуешь, – выгибает бровь.

– Рискнешь проверить?

Глава 26

– Опасная и абсолютно лишенная логики затея, – дракон мотнул головой, после того как выслушал мой план.

– Все опасно, играть против короля в том числе. Потому не теряем время, Зорак. Ты же знаешь, как нам выбраться из замка, – внутренне ликую и мысленно потираю ручки.

Вся в предвкушении, уже скоро я получу желаемые ответы. У меня все должно получиться. Только бы это не было слишком больно. Но об этом лучше сейчас не думать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы