Читаем Нантская история полностью

Это прозвучало достаточно сухо чтобы Ламберт не делал попыток устремиться в новую словесную атаку, и я мысленно поблагодарила его за это — когда тебе на голову водружают Стальной Венец, мозг и так грозит расплавиться.

Бальдульф делал это медленно и аккуратно. Я почувствовала, как прохладная сталь коснулась моих висков. Несмотря на клеймо Церкви этот головной убор явно был произведен не без дьявольского участия, и всякий раз, когда предстояло им пользоваться, меня била легкая дрожь.

— Приготовь Клаудо, — приказала я резко чтобы собственная нерешительность не бросилась им в глаза, — Дай ему ланцет и смотри чтоб не выронил. Мне понадобится секунд сорок на нейро-контакт.

На темени Клаудо Бальдульф укрепил небольшой датчик размером не больше ореха. Сервус смотрел в стену мертвым рыбьим взглядом и все происходящее его совершенно не интересовало.

— Начали! — приказала я.

Темнота упала на меня так быстро, что я чудом подавила испуганный вскрик. Это было точно падающий сверху потолок, только никакое перекрытие, пусть даже каменное, не может быть настолько плотным и неподатливым. Это была темнота другого, не нашего, мира, и, чувствуя как мое сознание тонет в ней без остатка, я успела подумать только о том, что, наверно, сейчас глупо смотрюсь со стороны…

Щелчок. Он был оглушающий, но с ним в этот изолированный мир, состоящий из сплошной бездонной темноты, вторгся звук. Я услышала чье-то громкое хриплое дыхание — так отчетливо и ясно, точно сидела на огромной чугунной трубе гигантского подземного трубопровода.

Только это дыхание уже не было моим.

Мутной невыносимой волной нахлынула тошнота, и какое-то время я задыхалась, пытаясь сопротивляться ее неумолимому давлению, выжимающему желудок и внутренности, точно грязную тряпку. Я знала, что это надо перетерпеть, и была готова к этому. В какой-то момент эта самовольная пытка стала казаться невыносимой — меня точно прокручивали во внутренностях огромной мясорубки, и органы чувств, смятенные, перепутанные и беспомощные, как слепые котята, выли от напряжения.

Это можно было легко прекратить. Один мысленный крик — на Стальном Венце загорится тревожный красный огонек, и Бальдульф с готовностью снимет его с моей головы, вернув в привычный мир, знакомый и понятный. Но я вспомнила капитана Ламберта и отца Гидеона, которые сейчас стояли где-то рядом со мной. Каждый из них уже рискнул больше, чем собиралась я, и не оправдать их надежд было бы стократ отвратительнее, чем сплющится в желеобразную медузу в недрах этого непроглядного черного мира, чьим ветром было чужое мерное дыхание.

— … за дьявольщина эта штука?

Кажется, это был Ламберт. Наверняка сказать я не могла — слух восстановился едва-едва, и чужие голоса звучали хриплым вороньим карканьем с рваным тембром.

— Полевой нейро-трансмиттер, — теперь я уже различала интонации отца Гидеона, — Неприятная штука, насколько я слышал.

— Судя по ее лицу, она сейчас переживает все муки ада.

— Не стану опровергать это предположение.

— И она…

— Собирается управлять сервусом. Точнее, управлять — не совсем то слово. Она подключилась к его нервной системе и фактически на время стала ее симбионтом.

— Она будет внутри его тела?

— И да и нет. Она будет воспринимать мир его органами чувств, но это не полное слияние, если вы это имеете в виду… Просто способ установить связь оператора с подопечным. Увеличивает координацию и слаженность действий. Это как радио-связь напрямую, тактильно, для которой не нужны слова. Оператор думает — и подопечный безошибочно понимает его мысль мгновенным импульсом.

— Уже жалею, что спросил… Конечно, из ваших закромов штучка?

— Старая довоенная разработка, — сказал отец Гидеон неохотно, — Изначально предполагалась для полевых лазаретов монашеских орденов. Как раз для тех случаев, когда опытный лекарь вынужден направлять на расстоянии действия обслуживающего персонала…

— Судя по тому, что прежде я таких аппаратов не замечал, идея оказалась не очень удачна?

— Как сказать, — сказала я, — Если считать, что в двадцати процентах случаев этот трансмиттер выжигал часть мозга подопечному, можно сказать, что не очень удачна.

Собственный голос звучал неестественно, глухо и в высшей степени омерзительно. Точно рождался не в человеческом рту, а в сырой каменной пещере. Но я могла управлять им, а это значило, что попытка была успешна.

Теперь я снова могла видеть. Но мир, который я теперь видела, хоть и не был миром сплошной тьмы, через который я прошла, не походил и на тот, что я оставила. Он был… Больше. И у него были настолько иные пропорции, что мне стоило огромного труда унять накатившее головокружение. Это было нормально. Разум просто пытался освоиться в своей новой скорлупе, и беспокойно ворочался. Теперь я взирала на мир с высоты роста Клаудо.

— Святая Матерь! — воскликнул обычно невозмутимый Ламберт, отшатываясь. Даже сейчас он казался высоченным, как колокольня собора. Но из этого ракурса худо-бедно походил на человека, а не на нависшую крепостную стену.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика