— Конечно, отвезу, — согласился Джейми и выпрямился в седле, нащупывая влажный носовой платок. — Но для начала я перевяжу его рану. Не хочу испачкать кровью штаны, да и коню это не понравится.
Грин откашлялся.
— Вы упомянули сообщение, мистер… Мюррей? — спросил он, искоса глянув на Джейми, который кивнул ему. — Быть может, вы изложите его суть и мне?
— Разумеется, сэр. Армия англичан разделилась на три части: в середине едет длинный вещевой обоз. Насколько я понял после общения с другим разведчиком, который ехал за ними, они направляются в место под названием Фрихолд. Однако местность для нападения неподходящая — бугристая, словно смятая салфетка: сплошь рытвины да ручейки, хотя разведчик сказал, что есть и подходящие для сражения луга, и англичан можно либо подстеречь там, либо загнать туда.
Грин задал несколько вопросов, на некоторые из них Йен не смог ответить. Джейми в это время осторожно перевязывал лапу пса — колотая рана, пусть и не слишком глубокая, выглядела ужасно. Только бы кол не был отравлен — индейцы иногда наносят яд на колья, чтобы раненый олень или росомаха не смогли выбраться из ловушки.
Конь Джейми не хотел нести на своей спине волка, но постепенно смирился и лишь нервно косил взглядом на новую ношу.
—
— О боже, — поморщился Грин, когда до него донесся запах Ролло.
— Моя жена говорит, что можно привыкнуть к любому запаху после того, как какое-то время им подышишь. Она знает в этом толк.
— Она кухарка?
— Нет. Доктор. Ну, знаете, гангрена, гнойные раны и все такое.
Грин моргнул.
— Понимаю. У вас очень интересная семья, мистер Фрэзер. — Он кашлянул и посмотрел вслед Йену, который с каждой секундой удалялся от них. — Может статься, вы ошиблись, когда сказали, что он никогда не станет квакером. Он, по крайней мере, не лебезит перед титулованными персонами.
Глава 61
Трехсторонние отношения затягиваются
Из поездки с Грином Джейми вернулся промокшим, помятым и взъерошенным, но, как ни странно, посвежевшим — и с Ролло, окровавленным и недовольным, но раненным не серьезно.
— Он выздоровеет, — сказала я, ласково почесывая пса за ушами. Рана кровоточила, но была не глубокой. — У меня вряд ли выйдет зашить его рану.
— И я тебя за это не виню, саксоночка, — сказал Джейми, глядя, как я промываю рану, наношу мазь и бинтую, а Ролло смотрит так, будто вряд ли стерпит что-либо сверх того. — Где мои чистые чулки?
— В сумке с остальным твоим бельем. Там, откуда ты берешь его каждое утро. Знаешь, где это?
— Знаю. Просто хотел, чтобы ты позаботилась обо мне.
— Хорошо. — Я услужливо вынула чулки из сумки. — Надеть их на тебя?
— Нет, с этим я сам справлюсь. — Он взял чулки и спросил: — Найдешь мою рубашку?
— Ну конечно, — отозвалась я, доставая рубашку из той же сумки и встряхивая ее. — Как поживает генерал Грин?
— Хорошо. Я спросил его о том, как женятся квакеры. — Джейми принялся надевать через голову чистую белую рубашку — его единственную чистую белую рубашку, как я не преминула сообщить ему. — Сложность, видимо, в том, что у Дензила и Рэйчел нет «домашнего собрания», как квакеры это называют. Они, конечно, могут и без него вступить в брак, но для правильной женитьбы необходимо собрание. Существует так называемый «Комитет чистоты», который встречается с невестой и женихом, свидетельствует их намерения, проверяет, подходят ли они друг другу и имеют ли представление о том, что ждет их в браке. — Джейми пожал плечами и усмехнулся. — Пока Грин об этом рассказывал, я все думал, что сказал бы этот комитет о нас перед тем, как мы поженились.
— Ну, они вряд ли знали больше о том, что нас ждет в браке, чем мы, — усмехнулась я. — Думаешь, они бы сочли нас подходящими друг другу?
— Да, если бы они увидели, как я смотрю на тебя, саксоночка, когда ты этого не видишь… — Он коротко поцеловал меня и огляделся в поисках расчески. — Причешешь меня? Не могу же я идти к своим подчиненным в таком виде? — Его волосы были небрежно собраны в хвост и перетянуты кожаным шнурком, к лицу прилипли влажные соломинки.
— Ну разумеется. С кем ты встречаешься? И когда? — Я усадила его на табурет и принялась расчесывать. — Ты что, кувырком передвигался? У тебя в волосах семена трав и листья, и даже крылатые семечки деревьев. Ого! И еще вот это. — Я осторожно вынула запутавшуюся в волосах зеленую гусеничку и протянула ее Джейми на указательном пальце.