Читаем Народный эпос полностью

Но хан, за семью притаившись дверями,Велел, чтобы женщины вышли, сказав:«Нет хана, о Хаджи-Мурат, между нами,Уехал он, вызванный в крепость Хасав».– «Эй, пчелы! Намаза познав благодать,Могу ли на вас, на жужжащих, кричать?»И волк куцоухий пошел к кунаку,Пошел, перешел через Карби-реку,То львом он казался, то страшным драконом,В Нуху он ворвался с лицом разъяренным,В Нухе дворянина спросил одного:Найдется ль пристанище здесь для него?В ответ промолчал иноверец проклятый.А воин: «Пойдем, нужен мне провожатый».Вот полдень встает над прозрачным ключом.Неверному долг пред творцом – нипочем:Сказали ему, чтоб исполнил намаз, —Увы, от него услыхали отказ.«Тот будет убит, кто не славит аллаха.Тебя не убив, оскверню этот мир!»Мечом со всего он ударил размаха,И был на лугу обезглавлен кяфир.Затем в убежавших ружье он направил,А близко стоявших клинком обезглавил.Как будто покой воцарился вокруг,Но видит: враги появляются вдруг.Четыре их тысячи было – и конных,И пеших, со злобою в бой устремленных.«Без крыльев взлетишь ли ты до облаков?Теперь не спасешься от наших клинков!Как волк убежишь ли, задравши овец?Посмотрим, какой ты на деле храбрец!»– «Клинки из Египта, – запомните впредь, —Не крылья ли наши, чтобы в небо взлететь?Уйдем ли, как мыши, под землю незримо,Когда наша сила – кремневки из Крыма?»Сказал и – ни с кем не сравнимый в сноровкеС утра до полудня стрелял из кремневки,И, тряпкою рану заткнувши свою,С полудня он в сабельном бился бою.Каджаров убил он числом шестьдесятИ всех на завале сложил, говорят.Душа храбреца устремилась в Синах.Джигиты в смятенье, джигиты в слезах.У Карби-реки, что его подняла,Ликуют враги, – да умрут их дела!Легко Алазани и счастлив Тифлис,А сами давно ль в лихорадке тряслись!Теперь Голода, Карабах и ГанджаНе будут бояться, от страха дрожа.И там, в Дешлагаре, и рядом, в Шуре,Спокойно в ночи и на ранней заре.Во прахе – героя хунзахского тело,На небо душа храбреца улетела.


Султан-Ахмед младший


Перейти на страницу:

Все книги серии Дагестан в легендах и преданиях

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное