Устье Тибра не похоже на то, каким станет в двадцать первом веке. Впрочем, вода в реке такая же мутная. Воспоминание у меня о Тибре довольно забавные. Шляясь пешком по Риму, чтобы лучше рассмотреть его, я попал на берег реки возле моста. Дай думаю, окунусь. Потом буду, как бы между прочим, говорить: «Купался я как-то в Тибре…». Захожу под мост, а там всё, как под московскими, а местами даже интереснее — шприцов одноразовых много. То ли в России не принято колоться под мостами, то ли шприцами не разбрасываются. Это в Италии их раздают бесплатно и чуть ли не силой, а у нас покупать надо, поэтому одноразовый запросто повышает свою квалификацию. Не хотелось мне ломиться через кусты, которые в Италии без колючек не бывают, чтобы жизнь совсем уж пресной не казалась, но и по «заминированному» участку тоже не было желания прорываться. В общем, решил я не сужать вступление своих будущих баек, начинать со слов «Купался я как-то в Тирренском море…».
Море, кстати, очень симпатичное. Маленькое, с чистой, прозрачной водой удивительного сине-зеленого цвета. Попадаются такие пейзажи, что начинаешь понимать людей, проживших там безвыездно всю жизнь. Это я про двадцать первый век. В черт знает каком веку до нашей эры никто без нужды не шляется по свету. Я тоже приперся сюда по делу. На скале возле моря расположена большая деревня под названием Каисра. Она огорожена каменной стеной высотой метра три с единственной высокой башней посередине куртины, обращенной к морю. Видимо, с этой стороны им угрожает основная опасность. Живет в Каисре народец пенесты, который добывает в горах железную руду, выплавляет из нее железо и продает всем. Это обычное железо, без больших примесей цинка, мягкое и ржавеющее. Поскольку хеттское в эти края добирается редко и в малых количествах, конкурентов у пенестов нет, поэтому живут богато. Железное оружие и доспехи помогают им противостоять соседям, вооруженным в лучшем случае бронзовыми топорами.
Не могу сказать точно, то самое это место или другое, но я вроде бы приезжал сюда из Рима на экскурсию в городок Черветери. Я обошел его за полчаса, и на каждой узкой старинной улочке аборигены здоровались со мной так приветливо, будто принимали за дальнего родственника, наконец-то вернувшегося из дальних и нелепых странствий. На маленькой и уютной главной площади был приделан к стене фонтан Маски, напоминающий фрагмент знаменитого римского фонтана Треви. В городке сохранились фрагменты средневековых крепостных стен и замок Орсини, где в то время находился музей этрусков, ради которого и этрусских некрополей неподалеку я и приехал туда. День был будний и, видимо, некошерный, туристов шоркалось всего человек десять, что меня порадовало. В некрополях понравилась только дорога к ним, точнее часть ее, аллея пиний. Дальше была грунтовка между куполообразными и прямоугольными мавзолеями и камерами в скалах. Некоторые камеры довольно больших размеров, из нескольких помещений. Их оборудовали деревянными лестницами для туристов, но лезть туда отваживались немногие. Даже у меня, проведшего детство в темных подвалах, порой возникало чувство клаустрофобии. В общем, обратная дорога показалась мне приятнее, даже несмотря на то, что встретил змею, гревшуюся на плоском камне. Она была коричневого цвета с красивым узором из белых пятнышек. Тогда я еще не знал, что эта змея не ядовитая, поэтому, ускорив шаг, обошел ее по дуге большого круга.
Теперь я в этих краях, как купец-судовладелец из Тира, решивший прикупить железа. Сильный западный ветер, дующий вторую неделю, помешал доплыть до острова Сардиния. Чтобы не терять время зря, я решил посмотреть, что сейчас представляет собой западный берег Апеннинского полуострова, прометнулся почти до острова Эльба и обратно. Пока что здесь нет городов и портов, только небольшие поселения разных племен. Латинян, которые образуют через сколько-то там веков великую империю и спасут Западную Европу от одной из российских бед, обнаружить не удалось. Может быть, такое название возьмут себе пенесты после того, как поймают приход от пассионарного толчка. На Тибре, в том месте, где будет Рим, или на каких-то холмах поблизости, тоже всего лишь деревенька, как мне рассказал рыбак, которого мы прихватили возле устья реки и, угостив вином, расспросили. С нами был ахеец с Сицилии, владеющий их языком. За это я перевезу переводчика с семьей в Милаванду. Он же помог мне в Каисре обменять предметы финикийской роскоши, в первую очередь тонкие ткани ярких расцветок, на крицы железа. Оно было плохенькое, не прокованное, со шлаками. Если бы не легенда, не стал бы покупать такое. Впрочем, не мне его ковать, а применение найдем любому железу.