Читаем Наш общий друг (Книга 3 и 4) полностью

- Вот теперь вы говорите дело! - одобрительно воскликнул Фледжби. - Вот теперь вы спустились на землю и ожили. И знаете, я даже возьму на себя смелость сказать следующее: вы так сдружились с Иудой, что вашей тесной дружбе должен был прийти конец. В этой продувной бестии не трудно разобраться, когда узнаешь его, Иуду, поближе, - заключил Фледжби, подмигивая.

- Должна вам признаться, - сказала швея, не поднимая глаз от работы, что мы с ним больше не дружим.

- Я знаю, что вы с ним больше не дружите, - сказал Фледжби. - Знаю. И мне хочется отомстить Иуде, чтобы не все шло, как ему, хитрецу, угодно. В большинстве случаев он своего добивается всеми правдами и неправдами, но, черт возьми! нельзя же допускать, чтобы все шло так, как ему, хитрецу, угодно. Это уж слишком! - воскликнул мистер Фледжби, выказывая должную степень негодования, точно он выступал в защиту Добродетели на суде.

- А я-то чем могу помочь, чтобы не все шло так, как ему угодно? спросила швея.

- Я сказал: как ему, хитрецу, угодно, - поправил ее Фледжби.

- Ну, как ему, хитрецу, угодно.

- Сейчас я вам объясню, - сказал Фледжби. - Судя по этому вопросу, вы ожили - молодчина! Впрочем, от такой умницы другого и ожидать нельзя. Так вот, честно говоря...

- Что-о? - воскликнула мисс Дженни.

- Я сказал: честно говоря, - пояснил мистер Фледжби, несколько сбитый с толку.

- А!

- Мне бы очень хотелось расстроить его козни против вашей красивой подружки. Это все неспроста! Он, Иуда, что-то задумал. Верьте моему слову, это неспроста. У него есть какой-то замысел, и, разумеется, темный замысел. И каков бы ни был его замысел, он, Иуда замыслил... - при своих скромных ораторских способностях мистер Фледжби не смог избежать тавтологии... - он замыслил скрыть от меня, где она теперь живет. И вот я спрашиваю вас, потому что вам все известно: куда он ее спровадил? Только и всего, больше никаких вопросов. Разве это много, учитывая, что ваша услуга будет оплачена?

Мисс Дженни Рен не перебивала Фледжби и слушала его, опустив глаза на рабочий столик, держа иглу в неподвижной руке. Когда же он кончил, она с удвоенной быстротой принялась за шитье и, поведя на него глазами и подбородком, спросила:

- Где вы живете?

- Олбени, Пикадилли.

- Когда вас можно застать?

- Когда угодно.

- К завтраку? - осведомилась Дженни, по своему обыкновению коротко.

- Самое подходящее время, - сказал Фледжби.

- Я зайду к вам завтра, молодой человек. Вот эти две леди, - показывая на кукол, - должны явиться на Бонд-стрит ровно в десять часов утра. Я доставлю их туда, а потом приеду к вам. - Как-то странно усмехнувшись, мисс Дженни мотнула головой на свой костыль - вот, мол, он, мой экипаж.

- Молодчина! Совсем ожили! - воскликнул Фледжби, поднимаясь со стула.

- Только помните: я ничего не обещаю, - сказала кукольная швея и ткнула в воздух иголкой - раз, два, точно выкалывая Фледжби оба глаза.

- Понятно, понятно! - сказал он. - Сначала договоримся о лоскутах и обрезках. Да будьте спокойны, не прогадаете. До свидания, мисс Дженни.

- До свидания, молодой человек.

Представительная фигура мистера Фледжби исчезла за дверью, а маленькая швея снова принялась за работу - отрежет, примерит, пришьет, отрежет, пришьет, примерит, - не переставая размышлять вслух.

- Туман, туман, тумак. Ничего не понимаю. Щелочки и волк заодно? Или Щелочки и волк друг против друга? Ничего не понимаю. Бедная моя Лиззи, неужели оба они строят против тебя козни, каждый на свой лад? Ничего не понимаю. Может быть, Щелочки - Это Пабси, а волк - Ко? Ничего не понимаю. Пабси держит сторону Ко, Ко держит сторону Пабси? Пабси надувает Ко, Ко надувает Пабси? Ничего не понимаю. Щелочки сказали: "Честно говоря"? Э-э, нет! Как ни верти, все равно он лгун. Пока это единственное, что мне понятно. Тем не менее, молодой человек, ложитесь спать у себя в Олбени, на Пикадилли и вот вам - получайте на сон грядущий. - С этими словами маленькая швея опять выколола мистеру Фледжби оба глаза, да в придачу захлестнула петлю из нитки и, ловко продев в нее иголку, как бы затянула ему удавку на шее.

Трудно описать страдания, которые испытывал в тот вечер мистер Швей, когда его маленькая родительница в глубокой задумчивости сидела за работой и когда малейшее ее движение, взгляд внушали ему мысль, что ей все известно. К тому же она то и дело покачивала головой, глядя, как ее негодный старый мальчишка поеживается и трясется всем телом. Явление, именуемое в просторечии "трясучкой", овладело им .в полной мере, так же, как и то, что именуется в просторечии "чертиками", и он изрядно мучился в тот вечер, тем более что к этим мукам примешивались угрызения совести, заставлявшие его время от времени произносить со стоном: "Шестьдесят по три пенни". Поскольку в этой кургузой фразе можно было услышать не покаянную исповедь, а скорее заказ официанту, достойный самого Гаргантюа, пьянчуге приходилось терпеть дополнительные неприятности, потому что кукольная швея покрикивала на свое детище резче обычного и осыпала его горькими упреками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука