Читаем Наш общий друг (Книга 3 и 4) полностью

- О господи! - простонал он и забился точно в припадке. - Соль с нюхательным табаком... Нос, рот, горло - все забито! Уф! Ой, ой! Кха-кха-кха! - Тут несчастный так закудахтал и так выпучил глаза, будто к нему вдруг прицепились все те смертельные недуги, от которых гибнут куры. О господи! На мне живого места нет! - завопил Фледжби, повалившись навзничь и дрыгая ногами, что заставило швею отступить к стене. - Ой, больно! Примочку к спине, к рукам, к ногам! Уф! Опять в горле першит, не могу откашляться! Кха-кха! Ой-ой-ой, больно! - Мистер Фледжби вскинулся всем телом, упал навзничь и давай опять кататься по ковру.

Кукольная швея наблюдала за всем этим издали, но когда Фледжби откатился в дальний угол и задрал кверху ноги в турецких шлепанцах, она решила прежде всего избавить страдальца от соли и нюхательного табаку и, подав ему воды, хлопнула его по спине. Однако это последнее средство, видимо, не увенчалось успехом, так как мистер Фледжби взвизгнул и закричал во весь голос:

- Силы небесные! Тише! У меня вся спина исполосована!

Тем не менее кашель и кудахтанье мало-помалу прекратились, если не считать двух-трех легких приступов, и когда мисс Дженни подставила ему кресло, он повалился в него, являя собой весьма печальное зрелище: глаза красные, слезящиеся, нос и губы вспухшие, щеки и лоб все в багровых ссадинах.

- Что это вам вздумалось нанюхаться табаку с солью, молодой человек? осведомилась мисс Дженни.

- Ничего я не нанюхался, - последовал унылый ответ. - Мне набили полон рот этой дряни.

- Кто набил? - спросила мисс Дженни.

- Он, - ответил Фледжби. - Убийца. Лэмл. И в рот и в нос... Ой-ой-ой! А-а-а! Уф!.. Чтобы я не мог кричать, а потом накинулся на меня.

- Вот с этим? - спросила мисс Дженни, показывая; ему обломки трости.

- Да, с этой самой штукой, - сказал Фледжби, сразу узнав оружие Лэмла. - Он сломал ее о мою спину. Ой, больно! Но как она к вам-то попала?

- Когда он сбежал по лестнице к той леди, которая стояла внизу с его шляпой... - начала мисс Дженни.

- О-о! - простонал мистер Фледжби, извиваясь всем телом. - Она держала его шляпу? Ну конечно! Как это я сразу не догадался, что без нее тут не обошлось!

- Он сбежал по лестнице к той леди, которая не пустила меня наверх, и велел мне отнести вам вот эти обломки и сказал: "От мистера Альфреда Лэмла вместе с прощальным приветом перед отъездом из Англии". - Мисс Дженни передала поручение с таким удовольствием и так язвительно вскинула на мистера Фледжби глаза и вздернула подбородок, что это могло бы только усилить его муки; но он, к счастью, ничего не заметил, так как держался обеими руками за голову и кряхтел от боли.

- Сбегать за полисменом? - спросила мисс Дженни, метнувшись к двери.

- Стойте! Не надо, - крикнул Фледжби. - Пожалуйста, не надо. Зачем поднимать шум? Будьте любезны, заприте дверь. Ой, больно!

В доказательство того, до какой степени ему больно, мистер Фледжби вывалился из кресла и прокатился по всему ковру.

- Теперь, когда дверь заперта... - мистер Фледжби с трудом принял сидячее положение; феска у него съехала на ухо, полосы на лице побагровели еще больше, - ...будьте так добры, посмотрите, что у меня там на спине и на плечах. Наверно, живого места нет. Ведь я даже не успел надеть халат, когда этот мерзавец ворвался в комнату. Разрежьте рубашку у ворота. Ножницы вон там, на столе. О-о!-взвыл он, снова хватаясь руками за голову. - Ой, больно!

- Вот здесь? - спросила мисс Дженни, дотрагиваясь ему до спины.

- Да-да! - простонал Фледжби, раскачиваясь всем телом взад и вперед. И здесь, и тут, и везде!

Не теряя ни минуты, маленькая швея разрезала рубашку на мистере Фледжби и обнажила результаты самой безжалостной порки, какую он когда-либо заслужил.

- Не удивительно, что вам больно, молодой человек! - воскликнула мисс Дженни и, злорадно потерев руки у него за спиной, наставила ему сзади рожки.

- Может, уксусные примочки сделать? - спросил страдалец, не переставая раскачиваться. - Как вы думаете, уксусные примочки помогают в таких случаях?

- Да, - с беззвучным смешком ответила мисс Дженни. - В таких случаях лучше всего протравить уксусом.

Мистер Фледжби чуть не испустил дух от слова "протравить" и громко застонал.

- Кухня тут же, на втором этаже. Вощанку найдете в шкафу, а бутылка с уксусом на полке. Смилуйтесь, сделайте пластырей сколько нужно, приложите к ранам. И чем скорее, тем лучше.

- Раз, два... гм!.. пять, шесть. Шесть штук понадобится, не меньше.

- Шесть? - весь корчась, простонал мистер Фледжби. - А мне кажется, и шестидесяти будет мало, так у меня все зудит.

Мисс Дженни удалилась на кухню с ножницами в руках, нашла там уксус, нашла вощанку, со знанием дела нарезала ее на шесть больших кусков и смочила каждый уксусом. Когда пластыри, готовые, лежали на столе и она уже хотела собрать их, в голову ей вдруг пришла новая мысль.

- А что, - сказала мисс Дженни, беззвучно рассмеявшись, - что, если добавить сюда немножко перцу? Самую малость. По-моему, повадки и фокусы этого молодого человека заслуживают того, чтобы его друзья не поскупились на перец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука