— Как я буду работать, если я не могу ходить? — спросила Дарси, и Дебора
начала терять терпение. Она взяла из сумки блокнот, написала имя и номер.
— Эта женщина — физиотерапевт. Самый лучший. Позвоните ей.
Она положила блокнот обратно в сумку.
— А она приходит на дом?
— Не думаю. Скорее всего, вам придется подъехать к ней, — сказала Дебора с
чувством злобного удовлетворения, которое испарилось, как только она ушла. Как и у
многих ее пациентов, причины болезни Дарси ЛиМей выходили за рамки физического
здоровья. У одних причиной было одиночество, у других — скука, протест, низкая
самооценка. В другой раз Дебора, возможно, потратила бы больше времени, убеждая
Дарси. Но сегодня был не обычный день.
Не успела Дебора подъехать к своему офису, как позвонила школьная медсестра и
сказала, что Грейс вырвало в туалете и ее нужно забрать домой. Разве Дебора могла
отказаться? Она знала, что дочь уже написала контрольную по биологии и что она
пропустит оставшиеся уроки плюс тренировку по бегу. Но если желудок Деборы
сжимался от одной только мысли об аварии, то можно представить, каково было Грейс.
Лицо девочки было бледным, а лоб горячим. Когда Дебора помогала Грейс
подняться с кушетки, медсестра сказала:
— Мы слышали об аварии. Уверена, что разговорами Грейс не поможешь.
Дебора кивнула, но не собиралась обсуждать это в присутствии дочери.
Оказавшись в машине, Грейс откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза.
Дебора завела машину.
— Как контрольная?
— С контрольной проблем не было.
— Откуда стало известно об аварии?
— Объявили перед началом уроков.
— Сказали, что его сбила
Грейс промолчала, но Дебора сама могла ответить на этот вопрос. В школе не
говорили об аварии, но МакТалли сказал Марти Стивенс, она своим детям, дети Марти в
свою очередь рассказали друзьям в школьном автобусе, а те — всем остальным в школе.
И это еще не считая звонков, которые успела сделать Шелли Вит по дороге от
кондитерской до работы. Даже Дарси ЛиМей, которая жила в соседнем городке, уже знала
об аварии. Сплетни, как всегда, распространялись с пугающей скоростью гриппа.
— Тебя о чем-то спрашивали?
— Это было не обязательно. Вопросы прямо витали в воздухе.
— Это был несчастный случай, — сказала Дебора не столько Грейс, сколько себе.
Девочка открыла глаза.
— Что, если у тебя отберут права?
— Не отберут.
— Что, если оштрафуют?
26
— Не оштрафуют.
— Тебе что-то говорили в отделении полиции?
— Я там еще не была. Завезу тебя домой и поеду. — Девочка оживилась. — Нет,
ты со мной не поедешь.
Грейс снова закрыла глаза. На этот раз Дебора ее не трогала.
Отделение полиции Лейланда располагалось рядом с городским советом в
небольшом кирпичном здании. Там было три кабинета и одна камера. В штате было
двенадцать человек, восемь из которых работали полный день. Вполне достаточно для
городка с десятитысячным населением. Бытовые драки, вождение в нетрезвом состоянии
и редкие мелкие кражи — вот и все преступления.
Когда Дебора вошла, ее тепло поприветствовали люди, которых она знала почти
всю жизнь. Во время невинных фраз о детях, стареющих родителях и предвыборных
обещаниях продавать спиртное в супермаркетах промелькнули все же один-два
смущенных взгляда.
Джон Колби провел Дебору в свой кабинет. Джон был умным, мог бы быть еще и
представительным, но ему не хватало решительности. Он доверял интуиции, а не бросался
с головой в расследование. К тому же он был скромным, предпочитал огораживать лентой
место происшествия, а не вывешивать свои грамоты и благодарности на стене. Кроме
больших часов и нескольких фотографий с изображением окрестностей, других
украшений в его кабинете не было.
Джон закрыл дверь, взял со стола несколько бланков и передал их Деборе.
— Здесь все довольно понятно, — сказал он. — Возьмите домой, заполните и
вернете, когда вам будет удобно.
— Мне не нужно заполнять их здесь?
Он отмахнулся.
— He-а. Вы же не удерете из города.
— Кто знает, — пробормотала Дебора, просматривая бумаги. Там было три
страницы с вопросами. Понадобится время, да и дома заполнять их было бы удобнее. — У
вас уже есть какие-то результаты?
— Только то, что касается вашей машины. Похоже, все прекрасно работало. Здесь
никаких нарушений нет.
Неплохо для местной мастерской, но Дебору беспокоил отчет из округа.
— А когда вам будет известно остальное?
— Через неделю. Может, через две, если лаборатория загружена. Некоторые
результаты требуют математических расчетов, которые могут оказаться довольно
сложными.
— Но это же всего лишь несчастный случай, — сказала Дебора.
Джон потянулся к письменному столу.
— Это только формальность. Наша работа — расследовать, что мы и делаем.
— Я всю жизнь помогала людям, а не калечила их. Я чувствую себя