Читаем Наши в Хогвартсе (СИ) полностью

— Ну, если вас не пригласил к себе никто из ваших друзей, — слова «ваших друзей» были произнесены подчёркнуто-ядовито, — тогда варианты остаются прежними. Профессор Барбридж, как обычно, не против оказать вам своё гостеприимство. Если нет — Хогвартс к вашим услугам.

Алька замерла. Он не зовёт её к себе… Значит, не желает видеть её у себя в доме. Напроситься к нему самой? Но ведь насильно мил не будешь. Разве он не знает, как ей хочется провести лето у него? Разве им было плохо прошлым летом? Видимо, ему не очень понравилось, раз не приглашает… Ну и ладно! Подумаешь! Алька покрепче сжала зубы, чтобы не было заметно, как предательски задрожал её подбородок. И, как обычно, гордо выпрямившись и глядя Снейпу прямо в глаза, ответила вежливо и безмятежно:

— В таком случае я выбираю Хогвартс. Это всё, господин профессор?

Снейп наблюдал за ней. Он понимал все её чувства — разочарование, обида, малодушное желание выпросить то, чего ей так хочется, но не предлагают. И, наконец, победившая гордость, овладение собой, своими эмоциями… Нет, не зря он потратил столько времени, обучая её контролировать чувства и дисциплинировать разум. Девчонка сдала экзамен на «Превосходно».

— Нет, не всё. Есть ещё одно предложение. Вы можете провести лето в моём доме. Впрочем, если вы сами не изъявили такого желания, возможно, не стоило вам это предлагать?

Алька всё поняла. Он же дразнит её, испытывает, отслеживает её реакцию! И, кажется, остался доволен увиденным. У Альки внутри всё ликовало. Но показывать ему свою радость Алька не собиралась. Раз вы так со мной, поиграем в ваши игры, господин профессор!

— Ну-у…- Алька замялась, — я понимаю, что вы находитесь в затруднительном положении. Вам помощник нужен, гомо сапиенс. — наверное, Алька до самой смерти не разучится цитировать любимые фильмы. — Так уж и быть, придётся пожертвовать своим летним отдыхом, чтобы оказать вам посильную помощь.

Мысленно Снейп ей аплодировал. Но сдаваться просто так не собирался.

— Помощник, конечно, нужен. Да где его взять? Не вижу тут ни гомо, ни сапиенса…

Алька развела руками:

— Все претензии — к Директору. Это он приглашает в школу кого попало. Берите, что есть, остальные-то ещё хуже.

— Придётся. Да, кстати. Должен вам сообщить, что ваше зелье Понимания, которое вы мне подарили зимой, запатентовано и теперь будет носить ваше имя. Вот сертификат, — Снейп выложил на столе перед Алькой документ, — а вот статья по этому поводу, — он открыл перед ней страницу в «Вестнике зельеварения».

Алька не верила своим глазам. Ведь этого не может быть? Он шутит? Или издевается? Снейп, насладившись её изумлением, продолжил:

— Но это ещё не всё. За столь полезное изобретение вам полагается ежемесячный процент в денежном эквиваленте. Сумма небольшая, но на карманные расходы хватит — с этими словами Снейп вынул из ящика стола кожаный мешочек, в котором позвякивали монеты, и положил его поверх журнала и сертификата.

— Господин профессор… — Алька никак не могла поверить в происходящее, — неужели это правда?

— Вы хотите обвинить меня во лжи? — его бровь приподнялась, голова чуть склонилась на бок. Как же Альке нравилось это его мимическое упражнение, когда оно адресовалось не ей, а кому-то другому.

— Нет, что вы, господин профессор. Просто… Разве так бывает?

— Как видите, — он подвинул к ней деньги и бумаги.

— Спасибо, господин профессор, — с трудом произнесла постепенно приходящая в себя Алька. — Вы столько всего для меня сделали… Вы ведь совершенно не обязаны нянчиться со мной.

— Вы правы. Считайте, что я сделал это исключительно в своих интересах. Раз уж вы вознамерились донимать меня своими подарками, будем считать, что мне понравилось их получать. Вот я и решил обеспечить вас финансами для этих целей.

— Профессор, вы прелесть! — Алька, забывшись, чуть не бросилась ему на шею. К счастью для Снейпа, их разделял стол, поэтому ей ничего не оставалось, как взять деньги, сертификат и журнал.

— Идите, мисс. У меня ещё очень много дел.

— Спасибо, господин профессор, — улыбка Альки была ясной и искренней. Чёрт, а всё-таки приятно получать благодарность за сделанное доброе дело. Хоть он и не имеет права ни на какие добрые чувства со стороны окружающих, в том числе и на благодарность этой девчонки. Но он же не виноват, что она его не боится? Или всё-таки виноват? Может, взять вот прямо сейчас и сказать, что она к нему не едет? Пусть обижается и ненавидит его. Ненависть — самое подходящее для него чувство. Разве не этого он достоин? Да только вот беда — не может он обидеть её. Не может — и всё. Пусть его ненавидит и презирает весь мир, он это заслужил. Но выглядеть чудовищем в глазах этого ребёнка – выше его сил.

====== Глава 11 ======

— Мисс Северинова. Школа выделила вам деньги на покупку необходимой одежды. Завтра профессор Барбридж готова заняться вашим гардеробом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обсидиан
Обсидиан

Переехав с мамой в небольшой провинциальный город, Кэти обнаруживает, что ее сосед Дэймон — раздражающе сексапильный, у которого, — цитируем Кэти, — «идеальный рельефный пресс, именно такой, к которому так и тянется рука». И одновременно — раздражающе высокомерный. И то, и другое — вместе или попеременно — абсолютно выводит ее из себя. Однако вскоре Кэти начинает замечать странности в поведении самого Дэймона и его сестры-близнеца Ди. С тех пор ее жизни угрожает смертельная опасность. Каждый роман Дженнифер Арментроут — это мега-бестселлер или блокбастер среди книг. В России роман выходит в фанатском переводе!

Дженнифер Л. Арментраут , Дженнифер Ли Арментроут , Лорен Донер , Людмила Евгеньевна Пельгасова , Макс Коэн

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фанфик / Фэнтези / Фантастика: прочее / Любовно-фантастические романы / Романы