Читаем Насколько можно доверять переводам Священных Писаний? полностью

О работе Саблукова никогда не приходилось слышать положительных

отзывов, однако, объективности ради следует отметить, что многие аяты в его

переводе выглядят, на мой взгляд, доступнее для понимания, нежели у

Крачковского. Между тем, я заметил, что представители некоторых

протестантских группировок (сект), неизменно нахваливают перевод

Крачковского, словно они сверяли его с подлинником и сделали свое

заключение. С чего бы так? — подумалось мне, и я вспомнил одну мудрую, общеизвестную поговорку:

" Если враг хвалит тебя ( либо что-то твое ) есть повод задуматься."

Мне кажется, недоброжелателям Ислама, пришлась по душе работа

Крачковского по двум причинам:

Первая: из некоторых неточностей перевода они хитро извлекают выгоду в

пользу своего убеждения.

Вторая: многие изречения в переводе Крачковского выглядят порой просто

абсурдно, как мы уже убедились на некоторых примерах. Это, опять-таки, на

руку тем, кто заинтересован в уничижении достоинств Священного Корана.

Ведь все еще бытует бесчестное, ничем необоснованное утверждение

противников Корана, согласно которому Мухаммаду ( да благословит его

Аллах и приветствует) померещилось, что он пророк; будто ему лишь казалось, что он получает откровения Свыше. Но и это еще не все. Клеветники

беззастенчиво пытаются навязать миру мнение о том, будто пр. Мухаммад ( да

благословит его Аллах и приветствует ), был эпилептиком, и диктовал тексты

Корана в припадочном состоянии. Предлагаю вашему вниманию образчик

беспардонного хамства, которое позволяют себе отнюдь не безбожники —

атеисты, а люди, считающие себя верующими:

" Откровения, явленные Мухаммаду сопровождались жестокими

конвульсиями и пеной у рта. В Новом Завете такие явления трактуются как

одержимость бесами." (Кеннет Боа и Пол Литтл: " Лабиринты веры и путь к

истине.") Стр. 76. Книга издана в 1992 г. Российско-Германско-Американсой

библейской миссией. Сказано в Священном Коране:


" Пламя ада всякому хулителю, поносителю!" Сура 104, аят 1. Вот мой

ответ этим господам!

Ущербность подстрочного перевода аятов, (не во всех случаях, разумеется)

— очевидна. Одним из следствий подобного метода Крачковского явилось то, что от разных людей мне доводилось слышать: "Читал я Коран, но там

слишком много непонятного."

Иные, из числа приверженцев Библии, не без удовольствия, добавляли:

"А в Библии все понятно !"

Между тем, я бы не сказал, что в Библии все понятно. Позволю себе

процитировать некоторые тексты, которые, при всем желании, я не в состоянии

осмыслить:

" И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я

сотворил, от человеков до скотов, и гадов, и птиц небесных истреблю; ибо

Я раскаялся, что создал их." (Бытие 6:7 ).

Кстати, в Библии мы находим изречение прямо противоположного

характера: "... Ибо не человек Он, чтобы раскаяться Ему". ( 1-е Царств

15:29). Или, такое изречение Христа:

" Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их." (Иоанн 10:8).

Далее, я не в силах уразуметь — как мог Иоанн Креститель усомниться в

Христе? :

" Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из

учеников своих сказать Ему: Ты ли Тот, который должен придти, или

ожидать нам другого?"

(Матвей 11:2,3).

Более чем странно, что сомнение это высказано после всего того, что

говорил, видел и слышал Иоанн Креститель:

" ... но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь его; "

(Матвей 3:11).

" Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно крестится от Тебя, и

Ты ли приходишь ко мне?"

(Матвей 3:14).

" И крестившись Иисус тотчас вышел из воды, — и се, отверзлись Ему

небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и

ниспускался на Него. И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой

Возлюбленный, в Котором Мое благоволение."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука