— А почему нет? Просто скажи, что им нужно дать согласие…да и вообще, тебе не обязательно спрашивать самому. Пошли своего домовика.
— С ума сошел? Виви приведет их в полный ужас… — Поттер резко замолчал и взглянул на многозначительную ухмылку друга. — …Да, в этом есть смысл, — он рассмеялся.
К облегчению Гарри профессор Люпин, ожидающий его в назначенном месте, ничуть на него не злился и лишь мягко заметил, что путешествуя по каминной сети, стоит быть осторожнее. По дороге в книжный магазин, Гарри рассказал профессору, как он повстречал Арчера, умолчав лишь о том, что магазин, куда тот устроился на подработку, находится в Лютном переулке. Оба мальчика сошлись на том, что профессорам не стоит знать, где именно они собираются провести остаток лета, а Ремус оказался достаточно деликатным человеком, чтобы не спрашивать об этом.
Во «Флориш и Блоттс», книжном магазине, куда они отправились в первую очередь, было довольно шумно и многолюдно. У книжных полок толпились ученики Хогвартса со своими родителями, которые, также как и Гарри с Томом, покупали новые книги перед началом учебного года. Поттер заметил несколько знакомых лиц, в том числе и Рона Уизли. Рыжеволосый гриффиндорец стоял в окружении своей семьи и все они что‑то очень шумно обсуждали с незнакомым Поттеру волшебником. Этот маг сильно выделялся на фоне рыжего семейства не только цветом волос, которые были очень светлыми и казались почти белыми, но и своим внешнем видом. Он стоял, опираясь на трость, рукоять которой была выполнена в форме змеиной головы, и взирал на окружающий мир с холодной надменностью и чувством собственного превосходства. Длинные белые волосы волшебника были перевязаны лентой, а его мантия выглядела так, будто была сшита на заказ. Мужчина что‑то тихо говорил отцу Рона. По крайней мере, Гарри предположил, что этот невысокий рыжеволосый мужчина был главой семейства Уизли и сейчас выглядел он так, будто готов броситься на блондина с кулаками.
— На что ты уставился? — к мальчику приблизился Том и остановился в паре шагов от него, Поттер пожал плечами и кивнул в сторону агрессивно настроенной компании. — Похоже, затевается драка, — со смешком заметил Арчер, — что не удивительно, эти Уизли всегда думают кулаками.
Среди толпы высоких рыжих волшебников стояла девочка лет одиннадцати, в руках у неё был старый котел, в котором лежали книги. Волосы девочки были такого же цвета, как и у остальных Уизли из чего можно было заключить, что это младшая сестра Рона, имя которой Поттер не помнил. Девочка выглядела очень расстроенной и умоляюще смотрела то на отца, то на братьев, в надежде утихомирить их одним только взглядом. Тут Гарри заметил, как блондин протянул руку и вытащил из её котла книги, окинув девочку пренебрежительным взглядом, после чего сказал что‑то, отчего на щеках младшей Уизли выступил гневный румянец, и бросил её книги обратно в котел. В это мгновение старший Уизли кинулся на мужчину, схватив его за грудки.
— Ну вот, я же говорил, — беспечно сказал Том, — Уизли мыслят кулаками.
Гарри кивнул, и оба друга отправились в противоположный конец магазина, где и натолкнулись на Драко Малфоя. Их сокурсник стоял у одной из книжных полок и со скучающим видом листал один из учебников.
— О, вы здесь, — заметив друзей, протянул слизеринец. Гарри подумал, что у Малфоя такой же цвет волос как и того волшебника, который поцапался с Уизли.
— Привет Драко, — поприветствовал сокурсника Том, — ты один?
— Я жду отца, — лениво отозвался Малфой, — он отправился в Гринготтс и ещё не вернулся, — в отдалении послышался жуткий грохот, будто кто‑то опрокинул книжную полку. — Что это там? — теряя свой надменный вид, заинтересовался Драко, вытягивая шею и пытаясь рассмотреть происходящее.
— Драка, наверное, — Гарри окинул сокурсника внимательным взглядом.
— Уизли поцапались с каким‑то волшебником, — невинно продолжил за друга Том, — ты, кстати, очень похож на него.
Драко недоуменно моргнул, Арчер усмехнулся.
— Светлые волосы, бледная кожа, абсолютное презрение, направленное на всех и сразу, — милостиво подсказал он.
Малфой побледнел.
— Отец подрался с Уизли? — ужаснулся он.
— Так это все‑таки был твой отец, — Том зевнул, — я так и подумал.
— Разве ты не хочешь пойти и проверить, все ли с ним в порядке? — спросил Гарри, когда Драко фыркнув, отвернулся к книжной полке.
— Нет уж, — недовольно отозвался блондин, — то, что с ним все в порядке я прекрасно знаю, а смотреть на то, как отец опустился до примитивной драки, у меня желания не возникает, спасибо большое.
Поттер пожал плечами.
— Ну, так как прошло лето? — флегматично спросил он, Драко тут же с энтузиазмом пустился пересказывать, где он был этим летом и что делал.