Читаем Насмешливое вожделение полностью

«А что со знаменитым велосипедом?» — спрашивает Грегор.


Питер и Ирэн переглядываются.


«Не хватило места, — говорит Ирэн. — Пришлось выбросить».

«И теперь мы с ней уже неделю на него смотрим, — добавляет Питер, — потому что мусор не вывозят».


Он шагает к окну и смотрит вниз. Ирэн бросает взгляд на Грегора и быстро переводит блестящие глаза на экран. Замечает:


«Его больше не видно».


Питер берет с полки велосипедный звонок.


«Это на память», — говорит он.


Садится и делает глоток вина.


«Впрочем, это ты мне его продырявил», — говорит он.


Грегор смотрит на Ирэн. Ее глаза сверкают еще сильнее, нижние веки слегка подрагивают.


«Это был несчастный случай», — произносит Грегор.


«Ну, да, — говорит Питер и смотрит на Ирэн, — несчастный случай».


Ирэн заталкивает в рот полную горсть арахиса.


«Все нормально», — говорит Питер и смотрит на Ирэн.


Мусоровозы трогаются со стоянки и выстраиваются в колонну.


«Теперь мы ездим на тандеме», — говорит Питер.


«На тандеме?» — переспрашивает Грегор.

«Да, — отвечает Питер. — По Нью-Йорку на тандеме».


«Оригинально», — реагирует Грегор.


«Ну, да. Только есть одна психологическая проблема: кто рулит? Потому что тот, кто сзади, только крутит педали», — замечает Питер.


«И кто рулит?» — спрашивает Грегор.


«По-разному», — отвечает Питер.


Диктор что-то возбужденно рассказывает. Мусорщики едут по бесконечному Бродвею, народ им машет.


«Время, — произносит Грегор. — У нас говорят: время поднимать якоря».


«Ты так спешишь?» — спрашивает Ирэн.


«Да, — говорит Грегор, — у меня встреча в Колумбийском университете».


«В Колумбийском? — переспрашивает Питер, — звучит неплохо».


«Побудь еще, — предлагает Ирэн. — Выпей вина».


Питер бросает на нее взгляд, потом утыкается в колонну мусоровозов и долго молчит.


«Там что-то происходит», — говорит он.


4

С улицы слышится крик. Хор возбужденных голосов. Ирэн вскакивает и бросается к окну. Встает на цыпочки и высовывается из него по пояс. Когда она наклоняется, майка на спине задирается, так что становится видна гладкая кожа в веснушках. Крики на улице все громче. Слышен рокот множества грузовиков. Питер и Грегор тоже подходят к окну. Люди стоят на балконах и у дверей подъездов. Втроем они высовываются наружу. Мусоровозы едут по Шестой улице. От их грохота дрожит земля, на столе позвякивают бокалы. Грегор боком и рукой касается Ирэн. Она вздрагивает. Оба вздрагивают. Стрелка компаса оживает, начинает раскачиваться в наэлектризованном поле двух полюсов. Грузовики останавливаются перед домами и загружают мусор. Им машут дети.


«Начали, — произносит Питер, — вывозят».


«Господи, — говорит Ирэн, — наконец-то».


Они отходят от окна. Передышка.


Грегор подходит к столу и допивает остатки вина. Берет горсть арахиса.


«Теперь я смогу пробраться», — говорит Грегор.


«Я тебя провожу», — произносит Ирэн.


«Я сам его провожу», — говорит Питер Даймонд.


«Не пропадай», — произносит Ирэн Андерсон-Даймонд.


«Не буду», — отвечает Грегор.


«Пришли открытку», — говорит она.


«Пришлю, — отвечает он. — Не надо меня провожать. Я найду дорогу вниз».

5

Внизу стоял адский шум. Вся улица была забита мусоровозами. Перед домом с грузовика в кучу мусора тянулась железная челюсть, она вгрызалась в отходы и утаскивала добычу в разверзшуюся наверху бездну. Сделав несколько шагов, он обернулся и посмотрел вверх. Окно было открыто и пусто. Пустой глаз на лице серого здания. А внизу челюсть с хрустом зажала хромированный, слегка заржавевший велосипед и вместе с кучей мусора подняла в воздух. Мгновение он висел там, под сводом облаков с торчащими сломанными спицами и искореженными членами, потом сорвался и сгинул в разверзнутой пасти.


Он спустился по улицам, все еще заваленным мешками с мусором, среди грузовиков и криков мусорщиков. Томпкинс-сквер-парк уже вычистили. Он шел все быстрее. Направление выбирал приблизительно, на Манхэттене потеряться невозможно. Все ускорял и ускорял шаг, расстояние до цели сокращалось. Он поднял якорь, корабль плыл, воздушный шар взлетел, у висков мелькали тени небоскребов. Теперь он бежал, вдруг стало легче, он бежал по 1-й, повернул налево к Юнион-парку, бегом спустился по лестнице в метро и запрыгнул в открытую дверь вагона. Вышел на перекрестке 57-й, вверх по лестнице выбежал наружу, побежал по тротуару, потом по обочине, увернулся от тележки с салатом и овощами, А-В-С-C [ч] — черепки, человек одержимый, перепрыгнул бездомного, лежащего на земле, мимо текла и гудела автомобильная река; свернул к Центральному парку, побежал по дорожке для верховой езды, ноги увязали во взрытой копытами земле, поскользнулся на кучке лошадиного навоза, не останавливаясь, по узким тропинкам добежал до перекрестка у озера.


Сел на скамейку рядом с чернокожим человеком и судорожно перевел дух. Чернокожий прищелкнул языком и покачал головой.


«Где здесь зоопарк?» — спросил Грегор Градник, при этом его легкие присвистывали.


Черный взглянул на него и снова покачал головой.


«Да, — сказал он, — жизнь — это зоопарк».


И оглушительно рассмеялся.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия