Читаем Натюрморт с воронами полностью

И вдруг, повинуясь приступу бешенства и отчаяния, Раскович размахнулся и сильно ударил ногой по мумии. Нога вошла глубоко в пустое нутро, голова мумии дернулась и отлетела в сторону, а тело рассыпалось. Из бурого облака вылетела стая каких-то белых насекомых, которые, звонко зажужжав, мгновенно исчезли в темноте. Голова мумии при падении раскололась на мелкие кусочки, а из-под них появилась змея цвета слоновой кости и проворно уползла в сторону, как белый призрак.

— Черт возьми! — выругался Раскович, попятившись. — Будь ты проклята!

Какое-то время он стоял, тяжело дыша и прислушиваясь к хриплым звукам в груди. Что теперь делать? Куда идти? Куда бежать? Раскович не знал, откуда пришел и куда теперь идти. Надо думать, во что бы то ни стало вспомнить тоннель, по которому он пришел сюда. Раскович беспомощно огляделся, но ничего, кроме острых камней и свисающих сталактитов, не заметил. Он припомнил, что долго бежал по какому-то узкому проходу, покрытому толстым слоем песка. Значит, можно попытаться обнаружить свои следы на песке. Раскович также вспомнил, что потолок в этом тоннеле был таким высоким, что он его почти не видел.

Бросив последний взгляд на погребальную пещеру индейцев, Раскович отыскал в стене расселину и стал продвигаться по ней, внимательно глядя под ноги. Только сейчас он заметил, что вдоль стены устроены многочисленные ниши, где хранились разнообразные предметы: белые кости, раскрашенные керамические горшки, стрелы для лука, полусгнившие человеческие черепа и прочее. Да, это действительно похоже на индейский мавзолей, на катакомбы, где они прятали от посторонних глаз свои реликвии. Его передернуло от мысли, что он бродит по древнему индейскому захоронению.

К счастью, захоронения вскоре кончились, расселина расширилась, а до потолка можно было достать рукой. Почва под ногами стала гораздо тверже, появилась вода, а через минуту Раскович вышел на развилку. Один проход, узкий и темный, был завален большим камнем. Другой, свободный, более подходил для передвижения. Куда теперь? По какому пути он шел? Как ни старался Раскович вспомнить путь, который привел его сюда, ничего не получалось, — память словно отшибло.

Он хотел закричать, позвать на помощь, но не стал. Зачем привлекать к себе внимание? Ведь его может услышать и чудовище, разорвавшее в клочья огромных псов Уикса, и тогда ему конец. Нет, надо хорошенько подумать, вспомнить детали и отыскать верный путь назад. Конечно, эта пещера показалась Расковичу гораздо больше той, откуда он пришел, но, если не паниковать и хорошо поискать, можно найти выход из положения. К тому же его не покидала надежда, что его хватятся и организуют поиски.

Он остановил выбор на более широком тоннеле и поначалу обрадовался, что он чем-то напоминает ему прежний. Раскович спустился и вошел в большую пещеру, в конце которой был виден вход в тоннель. Однако добраться до него он так и не успел. Прямо перед входом в тоннель его внимание привлекла небольшая каменная полка со странными предметами. Неужели еще одно индейское захоронение?

Раскович осторожно подошел к полке и внимательно осмотрел предметы. Там находились почерневший от времени череп, кости и стрелы, но лежали они совсем не так, как обычно экспонируются вещи в музее. Однако самое удивительное находилось рядом с ними. Эти предметы не имели ни малейшего отношения к индейцам. Среди них Раскович заметил маленькие фигурки из бумаги, сломанные карандаши, набор алфавитных кубиков и расколотую голову большой пластмассовой куклы.

Он долго смотрел на все эти вещи, а потом попятился назад, пораженный страшной догадкой. Кто-то выложил на этой полке старые индейские предметы вместе с вполне современными вещами. Но кто это мог быть? По его спине пробежал холодок.

В этот момент позади Расковича в непроглядной темноте послышалось глухое мычание. Он замер, боясь обернуться. Наступила гробовая тишина. Прошла минута, потом вторая. Раскович стоял неподвижно. Наконец, не выдержав, он медленно повернул голову в ту сторону, откуда послышался звук.

То, что увидел Раскович, парализовало его волю и лишило дара речи. Он молча шевелил губами, словно пытаясь что-то сказать, но звук застрял в горле. Перед ним стоял монстр, совсем недавно растерзавший собак. Это был он — коренастый, огромный, с длинными сильными руками и короткими искривленными босыми ногами. Его тело прикрывали только изорванные в клочья шорты неопределенного цвета и старомодные подтяжки. В помутненное от ужаса сознание Расковича почему-то врезалось изображение качающихся лошадок на старых подтяжках. Может, это инопланетянин, случайно прибывший сюда на космическом корабле? А это лицо… страшное и вместе с тем по-детски наивное…

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги