Читаем Натюрморт с воронами полностью

Кори остановилась посреди пещеры и посветила вокруг фонарём. Справа она увидела небольшой деревянный стол, а на нём два стакана, причём один из них разбитый. Рядом со столом на полу лежали остатки сломанного стула и одна игральная карта. В другом углу валялись разбитые бутылки, консервные банки и другие остатки признаков цивилизации. Кори живо представила себе, как здесь собирались мужчины, варили самогон, курили, пили и играли в карты.

Она осветила фонарём потолок пещеры. Сначала ей не удалось ничего разглядеть, потом Кори различила там несколько обломанных сталактитов и узкую щель, которая, судя по всему, служила вытяжкой. Правда, вытяжка эта либо не работала с давних времён, либо работала очень плохо, так как в пещере было сыро и душно, а повсюду висели клубы разреженного тумана.

Кори подошла к огромному чану и уселась на его край. Да, в нём действительно можно поместить взрослого человека. Правда, сейчас трудно определить, когда им пользовались последний раз. И вообще, откуда здесь запах дыма — с давних времён или из недавнего прошлого? А главное, почему здесь так удушливо пахнет гнилью или потом? Ничего гнилого здесь не было и быть не могло. К тому же этот запах гораздо хуже гнили. Что же это такое? И тут Кори осенило: такой же странный запах она почувствовала на кукурузном поле, осматривая место преступления. Тогда ей показалось, что это запах сгнившего мяса.

Кори посмотрела на чан, и её охватил панический страх. Если она пришла сюда только для того, чтобы найти этот чан, то свою задачу выполнила. А теперь пора сматывать удочки, и притом побыстрее. Делать ей здесь больше нечего, и уж тем более задерживаться без надобности. Кори в третий раз подумала, что зря пришла сюда.

Она ещё раз посмотрела в глубь чана и посветила туда фонариком. В нос ударил жуткий запах гнилого мяса. Присмотревшись внимательнее, она заметила на дне чана небольшой белый предмет. Наклонившись, Кори напрягла зрение и в ужасе отпрянула назад. На дне чана лежало человеческое ухо. Или ей показалось? Фонарик выпал из её дрожащей руки, ударился о каменный пол и покатился в сторону, освещая потолок пещеры дрожащими лучами. Ударившись в противоположную стену, он мигнул пару раз и погас. В пещере воцарилась непроглядная темнота.

«Чёрт возьми, — выругалась про себя Кори, — только этого ещё недоставало». Она опустилась на колени, оперлась на руки и медленно поползла туда, куда покатился фонарик. Через минуту её рука упёрлась в сырую и прохладную стену, но фонарика там не было. Кори судорожно сглотнула и пошарила рукой вокруг себя. Бесполезно. В эту минуту её посетила шальная мысль оставить его здесь и вернуться обратно, но она отвергла её. Как выбраться отсюда в полной темноте? Тут легко заблудиться или куда-нибудь свалиться. Кори почувствовала ужас. Нет, надо во что бы то ни стало найти фонарик, потрясти его и поскорее выбираться отсюда.

Она стала медленно продвигаться вдоль стены, обшаривая всё вокруг руками. Никакого фонарика Кори не нашла, словно его не было и в помине. Добравшись до конца стены, она повернула назад и вскоре вернулась на то место, где, как предполагала, он лежал. Её дыхание участилось, а руки дрожали от напряжения. Кори снова вернулась на середину пещеры, чтобы повторить весь этот путь.

«Надо немного отдышаться, — подумала она, — собраться с мыслями и вспомнить, куда именно он мог закатиться».

И тут Кори сообразила, что поступила крайне глупо, придя сюда, а если уж пришла, то надо было захватить с собой запасной фонарик. Утешала Кори только мысль о том, что пещера эта небольшая и у неё только один вход и, стало быть, выход. Правда, она не проверила всё до конца, но никаких других тоннелей здесь не заметила. Значит, следует найти выход и убираться отсюда ко всем чертям. Сердце её билось так сильно, что она едва дышала. Надо успокоиться, забыть про фонарик и искать выход наружу. Другого пути на свободу нет. И вообще лучше двигаться, иначе она замёрзнет. Дверь из этого прохода осталась открытой, а из другой пещеры должен пробиваться верхний свет.

«Как всё это глупо», — пронеслось у неё в голове.

Сосредоточившись, Кори попыталась определить, где находится спасительный выход, и медленно поползла вперёд, то и дело натыкаясь на разные старые предметы и попадая руками и ногами в небольшие лужи. Никогда в жизни Кори не оставалась надолго в полном одиночестве и в такой жуткой темноте. Даже в самые тёмные ночи на небе были видны хоть редкие звёзды или светили уличные фонари.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Правила
Правила

1. Никогда никому не доверять.2. Помнить, что они всегда ищут.3. Не ввязываться.4. Не высовываться.5. Не влюбляться.Пять простых правил. Ариана Такер следовала им с той ночи, когда сбежала из лаборатории генетики, где была создана, в результате объединения человека и внеземного ДНК. Спасение Арианы — и ее приемного отца — зависит от ее способности вписаться в среду обычных людей в маленьком городке штата Висконсин, скрываясь в школе от тех, кто стремится вернуть потерянный (и дорогой) «проект». Но когда жестокий розыгрыш в школе идет наперекосяк, на ее пути встает Зейн Брэдшоу, сын начальника полиции и тот, кто знает слишком много. Тот, кто действительно видит ее. В течении нескольких лет она пыталась быть невидимой, но теперь у Арианы столько внимания, которое является пугающим и совершенно опьяняющим. Внезапно, больше не все так просто, особенно без правил…

Анна Альфредовна Старобинец , Константин Алексеевич Рогов , Константин Рогов , Стэйси Кейд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы / Юмористическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы