Читаем Наваждение. Лучшая фантастика – 2022 полностью

Рядом дернулся, захрипел Егор. Царапая пробитое стрелой горло, он повалился на спину, приложил об пол рюкзак. Там глухо хлопнуло, и в мешанину запахов резко ворвалась вонь керосина. В долю секунды лужа коснулась огня. Взметнулось пламя. Прелое сено занялось, повалил черный дым. Сиреневое пламя объяло хрипящее тело.

Схватив одной рукой Евсея за шиворот, а второй – пытающегося сбить пламя с Егора Гаврилу, Петр вывалил на улицу.

Словно волк за кроликом егерь мчал за ментом. Когда до края обрыва оставалось метра полтора, кролик прыгнул. Приземлился комком и кубарем покатился вниз по склону. Не сбавляя ходу, Григорий двинул следом и вдруг провалился по пояс в снежную крупу. Боль тупо ударила под колено и обожгла голень. Заточенный кол, присыпанный рыхлым снегом на дне ямы, пропорол ногу.

– Как? – подоспел Петр.

– Возьми его, уйдет! – Григорий махнул рукой. Серая форма отчетливо виднелась на льду реки.

Рычащий Гаврила промчался вниз, не останавливаясь. За ним бежал Евсей.

Мент вдруг затормозил, размахивая руками, развернулся и побежал наискось к берегу.

– Ледок не проверил, сука. – Петр хищно улыбнулся. Отсюда, с высоты обрыва, было видно, что мент в западне.

Вниз по течению льда не было и в помине. А долину рассекал поперек широкий черный разлом. Вода, вместо того чтобы обрушиться в бездну, мириадами радужных струй перелетала на другой край разлома и снова превращалась в реку. Воздух над расселиной дрожал и плавился.

– Ковыляй следом, он уже наш! – хлопнул Петр Григория по плечу. – Отбегался, краснопогонник, – ощерился он и рванул по склону наперерез менту.

16

Разлом

С того момента, как ходка скрылась в тумане, унося Анастасию и девочку, на Равиля снизошло полное, абсолютное спокойствие. Фуфайка с начесом, оставленная ему Нанаем, пахла несвежей рыбой, зато была восхитительно теплой. Не стало холода, а вместе с ним как будто отступила и темнота.

Ковыляя по неглубокому снегу к своим Фермопилам, Шериф с каждым шагом все больше превращался в функцию. В карающий меч закона, неотступное и неотложное правосудие. Тень Резеды, скользящая то сбоку, то за плечом, лишь придавала ему отчаянной уверенности – не столько в успехе начатого, сколько в необходимости.

Рассыпая по стойлам Коровника незаметные дорожки пороха, прыгая через вбитые под снег колья, проламывая тонкий, слишком тонкий лед у берега реки, наконец, стоя у края бездонного разлома и глядя, как приближаются, надвигаются люди Проклятого Атамана, мало похожие на людей, лейтенант Шарипов не испытывал сильных эмоций. Он стоял лицом к преследователям и восстанавливал дыхание после долгого бега.

Тумана здесь не было и в помине. Образ Резеды преломлял желтый утренний воздух, и Равиль мог разглядеть радужный контур ее фигуры над зеркалом воды.

Хрустальные струи уносились у него за спиной через провал, на другом краю которого опять собирались в реку.

– Лейтенант Шарипов, Птушковское отделение внутренних дел, – крикнул он, когда беспалые подошли совсем близко. – Приказываю сложить оружие и проследовать за мной.

Первый из преследователей, судя по облику – сам Атаман, поднял руку, наведя на Шерифа толстостенный ствол керамического пистолета.

Не дожидаясь выстрела, Равиль прыгнул в воду, прямо под ноги Резеде. Резиновая пуля настигла его на лету, цветок боли распустился в спине – ни вдохнуть, ни выдохнуть, но ледяная вода, вместо того чтобы заполнить легкие, расступилась, рассыпалась круглыми блестящими каплями. Он забарахтался в невесомом, летящем потоке, видя сквозь искрящиеся брызги, как проносится внизу черная бездна разлома.

Шлейф разрозненных капель снова собрался воедино, в стремительную полноводную реку, и Шерифа ударило, закрутило, накрыло с головой. Хватая ртом то безвкусную ледяную воду, то сладкий загустевший воздух, он выгреб к пологому песчаному берегу. Только тогда обожгло холодом – да так, что клацнули зубы.

Четыре размытые фигуры на другом краю разлома – воздух над бездной дрожал, как над раскаленным асфальтом, – топтались в нерешительности. Что, бойцы, стремно?

Немота разлилась под лопаткой, протянула щупальце в плечо. Стоя по щиколотку в воде, левой рукой Шериф отстегнул от пояса размокшие хлопушки, отбросил в сторону. Огляделся.

Противоположный берег прятался в тумане – неестественном, будто по линейке отчерченном молочном барьере.

На том берегу, куда выбрался Шериф, сколько хватало глаз, тянулся заболоченный луг. Кочки, заросшие остролистой зеленью, и проплешины темной застойной воды складывались в сложный геометрически правильный узор. Идти туда было нельзя.

Вниз по течению Летянки, метрах в трехстах, над водой покачивался навесной мостик, втыкающийся в туманную пелену. Кто мог построить его и когда? И зачем? В четвертом круге не сохранилось жизни, здесь некому и не для кого возводить подобное.

Значит, оставалось просто идти по берегу, пока обстановка не сменится на более благоприятную.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме
Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези