Анна держит меня за руку, сидя рядом со мной. Я плачу, сидя рядом с Беном.
Сьюзен, извинившись, вышла некоторое время назад. Заходит мужчина в красном
галстуке и говорит, что нам нужно кое с чем разобраться и что тело Бена нужно
переместить. Я слепо смотрю вперед, не вникая в то, что происходит, пока мужчина не
протягивает мне пакет с вещами Бена. Его мобильный, бумажник, ключи.
— Что это? — спрашиваю я, прекрасно зная ответ.
Прежде чем мужчина в красном галстуке успевает ответить, в дверях появляется
вернувшаяся Сьюзен. Ее лицо осунулось, глаза покраснели. Она выглядит резко
постаревшей. Вымотанной. Я выгляжу так же? Наверное, так и есть.
9
— Что вы делаете? — спрашивает она мужчину.
— Я… нам нужно убрать эту палату. Тело вашего сына переместят.
— Почему вы даете это ей? — конкретизирует вопрос Сьюзен. Она спрашивает об
этом так, словно меня здесь нет.
— Простите, я не понимаю.
Свекровь заходит в палату и забирает у него пакет с вещами Бена.
— Насчет всего касающегося Бена и его вещей вы должны обращаться ко мне, —
заявляет она.
— Мэм… — начинает мужчина в красном галстуке.
— Насчет всего, — подчеркивает она повторно.
Анна встает и берет меня за руку. Она хочет увести меня отсюда, оградив от
сложившейся неприятной ситуации, и в то время как я тоже не хочу сейчас здесь
находиться, уйти отсюда всё равно не могу. Я выдергиваю ладонь из руки Анны и
поднимаю взгляд на Сьюзен.
— Разве мы не должны обсудить наши следующие шаги? — спрашиваю я ее.
— Тут нечего обсуждать, — отвечает она. Холодно и безапелляционно.
— Я просто хотела сказать… — Я не знаю, что я хотела сказать.
— Миссис Росс, — зовет мужчина в красном галстуке.
— Да? — одновременно отзываемся мы со Сьюзен.
— Простите, — говорю я, — к кому из нас вы обращались?
— К старшей, — поясняет он, глядя на мою свекровь.
Он наверняка хотел уважить ее, но его слова бьют Сьюзен по больному месту. Она
не хочет быть одной из двух миссис Росс — это ясно как божий день, но еще больше ей
ненавистна мысль о том, чтобы быть старшей из них.
— Я не собираюсь более принимать на веру заявление этой женщины, — говорит
она всем, находящимся в палате. — У нее нет никаких доказательств того, что мой сын не
то что женился, а хотя бы был с ней знаком. Я никогда не слышала о ней! Мой
собственный сын — мы виделись с ним в прошлом месяце — ни словом не обмолвился о
свадьбе. Так что, нет, я не позволю, чтобы принадлежавшие моему сыну вещи отдали
какой-то незнакомке. Я этого не допущу.
Анна делает к Сьюзен шаг.
— Может быть, нам всем нужно для начала передохнуть? — предлагает она.
Сьюзен поворачивается к ней с таким видом, словно впервые видит ее и до этого не
замечала.
— Вы кто? — спрашивает она. Спрашивает так, будто перед ней один за другим
нарисовываются из прохода клоуны. Будто она до смерти устала от появляющихся на
арене новых лиц.
— Подруга, — отвечает Анна. — И, мне кажется, что мы все сейчас не в том
состоянии, чтобы мыслить разумно, поэтому, может быть, нам нужна передышка…
Не дослушав ее, Сьюзен разворачивается к мужчине в красном галстуке:
— Нам с вами нужно обсудить всё наедине, — рявкает она.
— Мэм, пожалуйста, успокойтесь.
— Успокоиться? Вы что, издеваетесь?!
— Сьюзен… — начинаю я, сама еще не зная, что скажу дальше, но моя свекровь и
не собирается меня слушать.
— Хватит! — обрывает она меня, подняв ладонь перед моим лицом. Она делает
этот инстинктивно и агрессивно, точно защищаясь от дальнейших моих слов.
— Мэм, Элси сюда доставил полицейский. Она была на месте аварии. У меня нет
причин сомневаться в том, что, как она и говорит, они с вашим сыном были…
— Женаты? — скептично заканчивает за него Сьюзен.
— Да, — подтверждает мужчина в красном галстуке.
— Позвоните в муниципалитет! Я хочу видеть свидетельство!
10
— Элси, у вас есть копия брачного свидетельства, которую вы могли бы показать
миссис Росс?
Я чувствую, как съеживаюсь под их взглядами. Мне это неприятно. Я хочу стоять
перед ними прямо, с поднятой головой. Хочу быть гордой и уверенной в себе. Но всё это
невыносимо для меня, и мне совершенно нечего им предъявить.
— Нет, но Сьюзен… — По моим щекам текут слезы. Я чувствую себя такой
некрасивой, такой маленькой и глупой.
— Перестань называть меня так! — кричит она. — Ты даже не знаешь меня.
Перестань называть меня по имени!
— Хорошо, — шепчу я. Мой взгляд прикован к лежащему в палате телу. Телу
моего мужа. — Забирайте всё себе. Мне всё равно. Мы можем сидеть тут и препираться
весь день, однако это ничего не изменит. Так что плевать я хотела, кто заберет его
бумажник.
Переставляя одну ногу за другой, я выхожу из палаты. Я оставляю тело моего мужа
со Сьюзен. Но стоит только мне выйти в коридор, стоит только Анне закрыть за нами
дверь, как я сожалею об этом. Я должна была оставаться с мужем, пока меня не выставила
бы за дверь медсестра.
Анна подталкивает меня вперед.