Читаем Navsegda полностью

Анна держит меня за руку, сидя рядом со мной. Я плачу, сидя рядом с Беном.

Сьюзен, извинившись, вышла некоторое время назад. Заходит мужчина в красном

галстуке и говорит, что нам нужно кое с чем разобраться и что тело Бена нужно

переместить. Я слепо смотрю вперед, не вникая в то, что происходит, пока мужчина не

протягивает мне пакет с вещами Бена. Его мобильный, бумажник, ключи.

— Что это? — спрашиваю я, прекрасно зная ответ.

Прежде чем мужчина в красном галстуке успевает ответить, в дверях появляется

вернувшаяся Сьюзен. Ее лицо осунулось, глаза покраснели. Она выглядит резко

постаревшей. Вымотанной. Я выгляжу так же? Наверное, так и есть.

9

— Что вы делаете? — спрашивает она мужчину.

— Я… нам нужно убрать эту палату. Тело вашего сына переместят.

— Почему вы даете это ей? — конкретизирует вопрос Сьюзен. Она спрашивает об

этом так, словно меня здесь нет.

— Простите, я не понимаю.

Свекровь заходит в палату и забирает у него пакет с вещами Бена.

— Насчет всего касающегося Бена и его вещей вы должны обращаться ко мне, —

заявляет она.

— Мэм… — начинает мужчина в красном галстуке.

— Насчет всего, — подчеркивает она повторно.

Анна встает и берет меня за руку. Она хочет увести меня отсюда, оградив от

сложившейся неприятной ситуации, и в то время как я тоже не хочу сейчас здесь

находиться, уйти отсюда всё равно не могу. Я выдергиваю ладонь из руки Анны и

поднимаю взгляд на Сьюзен.

— Разве мы не должны обсудить наши следующие шаги? — спрашиваю я ее.

— Тут нечего обсуждать, — отвечает она. Холодно и безапелляционно.

— Я просто хотела сказать… — Я не знаю, что я хотела сказать.

— Миссис Росс, — зовет мужчина в красном галстуке.

— Да? — одновременно отзываемся мы со Сьюзен.

— Простите, — говорю я, — к кому из нас вы обращались?

— К старшей, — поясняет он, глядя на мою свекровь.

Он наверняка хотел уважить ее, но его слова бьют Сьюзен по больному месту. Она

не хочет быть одной из двух миссис Росс — это ясно как божий день, но еще больше ей

ненавистна мысль о том, чтобы быть старшей из них.

— Я не собираюсь более принимать на веру заявление этой женщины, — говорит

она всем, находящимся в палате. — У нее нет никаких доказательств того, что мой сын не

то что женился, а хотя бы был с ней знаком. Я никогда не слышала о ней! Мой

собственный сын — мы виделись с ним в прошлом месяце — ни словом не обмолвился о

свадьбе. Так что, нет, я не позволю, чтобы принадлежавшие моему сыну вещи отдали

какой-то незнакомке. Я этого не допущу.

Анна делает к Сьюзен шаг.

— Может быть, нам всем нужно для начала передохнуть? — предлагает она.

Сьюзен поворачивается к ней с таким видом, словно впервые видит ее и до этого не

замечала.

— Вы кто? — спрашивает она. Спрашивает так, будто перед ней один за другим

нарисовываются из прохода клоуны. Будто она до смерти устала от появляющихся на

арене новых лиц.

— Подруга, — отвечает Анна. — И, мне кажется, что мы все сейчас не в том

состоянии, чтобы мыслить разумно, поэтому, может быть, нам нужна передышка…

Не дослушав ее, Сьюзен разворачивается к мужчине в красном галстуке:

— Нам с вами нужно обсудить всё наедине, — рявкает она.

— Мэм, пожалуйста, успокойтесь.

— Успокоиться? Вы что, издеваетесь?!

— Сьюзен… — начинаю я, сама еще не зная, что скажу дальше, но моя свекровь и

не собирается меня слушать.

— Хватит! — обрывает она меня, подняв ладонь перед моим лицом. Она делает

этот инстинктивно и агрессивно, точно защищаясь от дальнейших моих слов.

— Мэм, Элси сюда доставил полицейский. Она была на месте аварии. У меня нет

причин сомневаться в том, что, как она и говорит, они с вашим сыном были…

— Женаты? — скептично заканчивает за него Сьюзен.

— Да, — подтверждает мужчина в красном галстуке.

— Позвоните в муниципалитет! Я хочу видеть свидетельство!

10

— Элси, у вас есть копия брачного свидетельства, которую вы могли бы показать

миссис Росс?

Я чувствую, как съеживаюсь под их взглядами. Мне это неприятно. Я хочу стоять

перед ними прямо, с поднятой головой. Хочу быть гордой и уверенной в себе. Но всё это

невыносимо для меня, и мне совершенно нечего им предъявить.

— Нет, но Сьюзен… — По моим щекам текут слезы. Я чувствую себя такой

некрасивой, такой маленькой и глупой.

— Перестань называть меня так! — кричит она. — Ты даже не знаешь меня.

Перестань называть меня по имени!

— Хорошо, — шепчу я. Мой взгляд прикован к лежащему в палате телу. Телу

моего мужа. — Забирайте всё себе. Мне всё равно. Мы можем сидеть тут и препираться

весь день, однако это ничего не изменит. Так что плевать я хотела, кто заберет его

бумажник.

Переставляя одну ногу за другой, я выхожу из палаты. Я оставляю тело моего мужа

со Сьюзен. Но стоит только мне выйти в коридор, стоит только Анне закрыть за нами

дверь, как я сожалею об этом. Я должна была оставаться с мужем, пока меня не выставила

бы за дверь медсестра.

Анна подталкивает меня вперед.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену