Уоллинфорд сделал шаг назад, взглядом окинул девушку с ног до головы, как бы оценивая, с чего начать. В этот момент холодные глаза Анны вспыхнули и загорелись живым огнем. Она с легкостью разорвала магические оковы. Удивление Джеймса длилось всего мгновение, и он, сосредоточив силы в пальцах рук, вновь выстрелил молнией в девушку.
Анна поймала ладонью эту вспышку, закрутила ее в спираль и послала в сторону своего соперника. Тот не смог защититься от атаки. Магический вихрь поднял его в воздух, несколько раз перевернул и с силой ударил о землю.
Уоллингфорд был жив и с трудом пытался встать на ноги. Роберт не представлял, что его шеф может выглядеть таким растерянным и слабым. Но тут произошло нечто совершенно удивительное. Анна тряхнула головой, и ее короткие волосы потемнели и начали удлиняться, закручиваясь в изящные локоны. Наряд ведьмы тоже изменился. Теперь на ней было черное кружевное платье с длинным шлейфом, воротником-стойкой и глубоким вырезом на груди, где в довершении всего появился большой черный камень.
– Эффектно, ничего не скажешь, – заметил Силл.
– Что с ней случилось? – спросил у него Роберт.
– Анна явила свой настоящий облик, – ответил детектив с ухмылкой.
Молодой человек посмотрел на Джеймса. Тот, пошатываясь, стоял на ногах и, похоже, не мог прийти в себя от изумления. Роберту показалось, что Уоллингфорда больше удивило изменение внешнего вида девушки, чем то, с какой силой она его поразила. Но замешательство Джеймса длилось недолго. Он встал на одно колено, почтительно склонил голову и твердым голосом произнес:
– Я покоряюсь вашей власти, королева.
Анна молчала. Уоллингфорд поднял голову, очевидно, желая увидеть ее реакцию на его слова. Но лицо девушки вновь ничего не выражало. Тогда Джеймс продолжил:
– Я знаю, что заслуживаю суровое наказание, и готов безропотно его понести. Но если вы, ваше величество, проявите милость ко мне, то в моем лице обретете самого преданного слугу.
Королева сделала глубокий вдох и на мгновение закрыла глаза. Когда она их открыла, в уголках ее губ появилась едва уловимая презрительная улыбка.
– Мне ничего от вас не нужно, мистер Уоллингфорд, – произнесла Анна совершенно будничным голосом, как будто это была светская беседа. Затем, потеряв интерес к своему бывшему противнику, девушка повернулась в сторону, где находился Роберт, который уже не пытался прятаться. За миг до этого Баддели сказал:
– Мне пора. Не горю желанием быть представленным королеве. Так что прощайте, молодой человек. И удачи вам! – с намеком добавил Силл и скрылся за деревьями.
Анна посмотрела на Роберта, при этом ее взгляд смягчился. Она как будто боялась прочитать в его глазах осуждение. Было похоже, что она искренне сожалеет, что Роберту пришлось стать свидетелем этой сцены. Молодой человек почувствовал, что он только сейчас осознал реальность произошедшего. Он видел перед собой незнакомую девушку, принадлежащую другому миру. Роберт не мог принять ее изменившийся, пугающе прекрасный облик, как и то, что Анна обладает магическими способностями. Она хотела приблизиться к молодому человеку, но он сделал шаг назад, отвернулся и ушел прочь.
Анна
Ведьма стояла перед дверью квартиры Коулса и не решалась постучать. Роберт был первым мужчиной, не колдуном, который узнал, что она владеет магией. Анна вообще впервые видела, что происходит с теми из людей, кто обнаруживает рядом с собой существование колдовства. Девушка не представляла, что Роберт обо всем этом подумал, и как это на него повлияло. Но о себе она могла сказать точно: молодой человек ей очень нравился, и она постарается все ему объяснить. Сделав глубокий вдох, Анна постучала. Прошла минута, и ведьма снова поднесла руку к двери, но та наконец открылась.
– Анна? – сказал Роберт. Он был очень напряжен и безуспешно пытался скрыть это.
– Могу я войти?
Молодой человек молча отступил назад. Он боялся ее – ведьма это чувствовала. И хотя Анна выглядела сейчас так, какой он привык ее видеть, все же Роберт смотрел на нее, как на незнакомку, и не знал, чего от нее ждать.
Девушка уже хотела начать разговор, но медлила, прислушиваясь к себе. В ней боролись две силы: желание как можно скорее вернуть доверие Роберта и колдовская сущность, требовавшая насытить Эфир страхом и сомнениями молодого человека.
– Что ты хочешь со мной сделать? – не выдержал Роберт.
Подчинившись воле Эфира, ведьма еще какое-то время молчала, но потом, тряхнув головой, как будто укрощая колдовскую стихию, вспомнила о цели своего визита.
– Ничего, Роберт, – успокаивающе произнесла Анна.
– Что это было? Кто ты? – молодой человек не поверил ей. – Он сказал, ты ведьма?
Девушка кивнула.
– Но я не хочу, чтобы это что-то поменяло в наших отношениях. Мне жаль, что ты стал очевидцем моего столкновения с Джеймсом. Но тебе больше ничего не угрожает. Уоллингфорд не посмеет тебе навредить.
– А ты? – спросил Роберт. – Судя по вчерашней сцене, ты представляешь бóльшую опасность.
– Только не для тебя, – ответила девушка. – Послушай, я понимаю, какое это производит впечатление. Но я могу рассказать тебе обо всем.